Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Тим же, браттє сьвяте, поклику небесного спільники, вважайте на Посланика і Сьвятителя визнання нашого, на Христа Ісуса.
  • Jesus Greater Than Moses

    Therefore, holy brothers,a you who share in a heavenly calling, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession,
  • Вірен Він Тому, хто настановив Його, як і Мойсей у всьому домі Його:
  • who was faithful to him who appointed him, just as Moses also was faithful in all God’sb house.
  • більшої бо слави Сей над Мойсея сподобив ся, скільки більшу честь має, нїж будинок, той, хто збудував його.
  • For Jesus has been counted worthy of more glory than Moses — as much more glory as the builder of a house has more honor than the house itself.
  • Всякий бо будинок будує хтось, а хто все збудував, се Бог.
  • (For every house is built by someone, but the builder of all things is God.)
  • І Мойсей же вірен у всьому домі Його, яко слуга, на сьвідченнє тому, що мало глаголатись;
  • Now Moses was faithful in all God’s house as a servant, to testify to the things that were to be spoken later,
  • Христос же, яко Син, в домі Його, котрого дім ми, коли свободу і похвалу надїї аж до кінця твердо держати мем.
  • but Christ is faithful over God’s house as a son. And we are his house, if indeed we hold fast our confidence and our boasting in our hope.c
  • Тим же (яко ж глаголе Дух сьвятий): Сьогоднї, як голос мій почуєте,
  • A Rest for the People of God

    Therefore, as the Holy Spirit says,
    “Today, if you hear his voice,
  • не закаменяйте сердець ваших, як в прогнїванню, в день спокуси в пустинї,
  • do not harden your hearts as in the rebellion,
    on the day of testing in the wilderness,
  • де спокушували мене батьки ваші, досьвідчались про мене, й видїли дїла мої сорок років.
  • where your fathers put me to the test
    and saw my works for forty years.
  • За се прогнївивсь я на рід той і сказав: Завсїди заблуджують серцем, і не пізнали вони доріг моїх;
  • Therefore I was provoked with that generation,
    and said, ‘They always go astray in their heart;
    they have not known my ways.’
  • так що поклявсь я в гнїві моїм: Чи (коли) ввійдуть вони в відпочинок мій.
  • As I swore in my wrath,
    ‘They shall not enter my rest.’”
  • Остерегайтесь, браттє, щоб не було в кого з вас серце лукаве і невірне, та не відступило від Бога живого.
  • Take care, brothers, lest there be in any of you an evil, unbelieving heart, leading you to fall away from the living God.
  • А вговорюйте один одного щодня, доки сьогоднї зоветь ся, щоб не став которий з вас запеклим через підступ гріха.
  • But exhort one another every day, as long as it is called “today,” that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin.
  • Бо ми стали ся спільниками Христовими, коли тільки початок істнування до кінця твердо додержимо.
  • For we have come to share in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end.
  • Коли (нам) глаголеть ся: "Сьогоднї, коли почуєте голос Його, не закаменяйте сердець ваших, як у прогнїванню."
  • As it is said,
    “Today, if you hear his voice,
    do not harden your hearts as in the rebellion.”
  • Деякі бо, чувши, прогнївали (Бога), тільки ж не всї, що вийшли з Єгипту з Мойсейом.
  • For who were those who heard and yet rebelled? Was it not all those who left Egypt led by Moses?
  • На кого ж Він гнївив ся сорок років? Чи не на тих, що грішили, котрих костї полягли в пустинї?
  • And with whom was he provoked for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
  • Кому ж Він кляв ся, що не ввійдуть у впокій Його, коли не неслухняним?
  • And to whom did he swear that they would not enter his rest, but to those who were disobedient?
  • І бачимо, що не змогли ввійти за невірство.
  • So we see that they were unable to enter because of unbelief.

  • ← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025