Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Тим же, браттє сьвяте, поклику небесного спільники, вважайте на Посланика і Сьвятителя визнання нашого, на Христа Ісуса.
  • Jesus Our Apostle and High Priest

    Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
  • Вірен Він Тому, хто настановив Його, як і Мойсей у всьому домі Його:
  • Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
  • більшої бо слави Сей над Мойсея сподобив ся, скільки більшу честь має, нїж будинок, той, хто збудував його.
  • For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
  • Всякий бо будинок будує хтось, а хто все збудував, се Бог.
  • For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
  • І Мойсей же вірен у всьому домі Його, яко слуга, на сьвідченнє тому, що мало глаголатись;
  • And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
  • Христос же, яко Син, в домі Його, котрого дім ми, коли свободу і похвалу надїї аж до кінця твердо держати мем.
  • But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
  • Тим же (яко ж глаголе Дух сьвятий): Сьогоднї, як голос мій почуєте,
  • Do Not Harden Your Hearts

    Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
  • не закаменяйте сердець ваших, як в прогнїванню, в день спокуси в пустинї,
  • Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
  • де спокушували мене батьки ваші, досьвідчались про мене, й видїли дїла мої сорок років.
  • When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
  • За се прогнївивсь я на рід той і сказав: Завсїди заблуджують серцем, і не пізнали вони доріг моїх;
  • Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
  • так що поклявсь я в гнїві моїм: Чи (коли) ввійдуть вони в відпочинок мій.
  • So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
  • Остерегайтесь, браттє, щоб не було в кого з вас серце лукаве і невірне, та не відступило від Бога живого.
  • The Dangers of Unbelief

    Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
  • А вговорюйте один одного щодня, доки сьогоднї зоветь ся, щоб не став которий з вас запеклим через підступ гріха.
  • But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
  • Бо ми стали ся спільниками Христовими, коли тільки початок істнування до кінця твердо додержимо.
  • For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
  • Коли (нам) глаголеть ся: "Сьогоднї, коли почуєте голос Його, не закаменяйте сердець ваших, як у прогнїванню."
  • While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
  • Деякі бо, чувши, прогнївали (Бога), тільки ж не всї, що вийшли з Єгипту з Мойсейом.
  • For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
  • На кого ж Він гнївив ся сорок років? Чи не на тих, що грішили, котрих костї полягли в пустинї?
  • But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
  • Кому ж Він кляв ся, що не ввійдуть у впокій Його, коли не неслухняним?
  • And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
  • І бачимо, що не змогли ввійти за невірство.
  • So we see that they could not enter in because of unbelief.

  • ← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025