Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Тим же, браттє сьвяте, поклику небесного спільники, вважайте на Посланика і Сьвятителя визнання нашого, на Христа Ісуса.
Jesus Greater Than Moses
Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
Вірен Він Тому, хто настановив Його, як і Мойсей у всьому домі Його:
He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God’s house.
більшої бо слави Сей над Мойсея сподобив ся, скільки більшу честь має, нїж будинок, той, хто збудував його.
Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
Всякий бо будинок будує хтось, а хто все збудував, се Бог.
For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
І Мойсей же вірен у всьому домі Його, яко слуга, на сьвідченнє тому, що мало глаголатись;
Христос же, яко Син, в домі Його, котрого дім ми, коли свободу і похвалу надїї аж до кінця твердо держати мем.
But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory.
Тим же (яко ж глаголе Дух сьвятий): Сьогоднї, як голос мій почуєте,
Warning Against Unbelief
So, as the Holy Spirit says:
“Today, if you hear his voice,
So, as the Holy Spirit says:
“Today, if you hear his voice,
не закаменяйте сердець ваших, як в прогнїванню, в день спокуси в пустинї,
do not harden your hearts
as you did in the rebellion,
during the time of testing in the wilderness,
as you did in the rebellion,
during the time of testing in the wilderness,
де спокушували мене батьки ваші, досьвідчались про мене, й видїли дїла мої сорок років.
where your ancestors tested and tried me,
though for forty years they saw what I did.
though for forty years they saw what I did.
За се прогнївивсь я на рід той і сказав: Завсїди заблуджують серцем, і не пізнали вони доріг моїх;
That is why I was angry with that generation;
I said, ‘Their hearts are always going astray,
and they have not known my ways.’
I said, ‘Their hearts are always going astray,
and they have not known my ways.’
так що поклявсь я в гнїві моїм: Чи (коли) ввійдуть вони в відпочинок мій.
Остерегайтесь, браттє, щоб не було в кого з вас серце лукаве і невірне, та не відступило від Бога живого.
See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
А вговорюйте один одного щодня, доки сьогоднї зоветь ся, щоб не став которий з вас запеклим через підступ гріха.
But encourage one another daily, as long as it is called “Today,” so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness.
Бо ми стали ся спільниками Христовими, коли тільки початок істнування до кінця твердо додержимо.
We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.
Коли (нам) глаголеть ся: "Сьогоднї, коли почуєте голос Його, не закаменяйте сердець ваших, як у прогнїванню."
Деякі бо, чувши, прогнївали (Бога), тільки ж не всї, що вийшли з Єгипту з Мойсейом.
Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
На кого ж Він гнївив ся сорок років? Чи не на тих, що грішили, котрих костї полягли в пустинї?
And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness?
Кому ж Він кляв ся, що не ввійдуть у впокій Його, коли не неслухняним?
And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed?