Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Євреїв 4:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
Коли ж оставляєть ся, щоб деякі ввійшли в него, а котрим перше благовіствовано, не ввійшли за непослух;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж так воно є, що деякі у нього ввійдуть, а ті, кому перше благовіствовано, не ввійшли у нього через непослух, -
(ua) Сучасний переклад ·
Отак воно і є, що існує ще можливість для віруючих ввійти у світ Господнього спочинку, але ж ті, хто першими почули Благовість, не ввійшли в нього через свій непослух. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли ж залиша́ється ото, що деякі ввійдуть до нього, а ті, кому Єва́нгелія була перше зві́щена, не ввійшли за непо́слух, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Отже, виходить, що деякі ввійшли до нього, а ті, хто раніше одержав Добру Звістку, не ввійшли через непослух. -
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, как некоторым остаётся войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность, -
(en) King James Bible ·
Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief: -
(en) New International Version ·
Therefore since it still remains for some to enter that rest, and since those who formerly had the good news proclaimed to them did not go in because of their disobedience, -
(en) English Standard Version ·
Since therefore it remains for some to enter it, and those who formerly received the good news failed to enter because of disobedience, -
(ru) Новый русский перевод ·
Так как некоторым еще остается войти в него, ну а те, кому Радостная Весть была возвещена прежде, не вошли по причине своего непослушания, -
(en) New King James Version ·
Since therefore it remains that some must enter it, and those to whom it was first preached did not enter because of disobedience, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И так как некоторые должны войти в Его покой, а те, кому благую весть возвестили раньше, не вошли в него за непослушание, -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore, since it remains for some to enter it, and those who formerly had good news preached to them failed to enter because of disobedience, -
(en) Darby Bible Translation ·
Seeing therefore it remains that some enter into it, and those who first received the glad tidings did not enter in on account of not hearkening to the word, -
(en) New Living Translation ·
So God’s rest is there for people to enter, but those who first heard this good news failed to enter because they disobeyed God.