Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 4) | (Євреїв 6) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • Всякий бо архиєрей, із людей узятий, для людей поставляєть ся на служеннє у тому, що Боже, щоб приносив дари і жертви за гріхи,
  • Ибо всякий первосвященник, из человеков избираемый, для человеков поставляется на служение Богу, чтобы приносить дары и жертвы за грехи,
  • котрий би міг болїти серцем за нетямущих і заблуджених, бо й сам обложений немощею;
  • могущий снисходить невежествующим и заблуждающим, потому что и сам обложен немощью,
  • і ради того мусить, як за людей, так за себе приносити за гріхи.
  • и посему он должен как за народ, так и за себя приносить жертвы о грехах.
  • І нїхто сам по собі не приймає чести, а хто покликаний од Бога, яко ж і Аарон.
  • И никто сам собою не приемлет этой чести, но призываемый Богом, как и Аарон.
  • Так і Христос не сам себе прославив бути архиєреєм, а Той, хто глаголав до Нього: "Син мій єси Ти, я сьогоднї породив Тебе."
  • Так и Христос не Сам Себе присвоил славу быть первосвященником, но Тот, Кто сказал Ему: «Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя»;
  • Яко ж і инде глаголе: "Ти єси священик по вік по чину Мелхиседековому."
  • как и в другом месте говорит: «Ты священник вовек по чину Мелхиседека».
  • Котрий за днїв тїла свого приносив молитви і благання до Того, хто міг спасти Його від смерти, з великим голосїннєм і слїзми, і почуто Його за страх (Його перед Богом).
  • Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принёс молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за Своё благоговение;
  • Хоч і Син Він був, тільки ж навчивсь послуху через те, що терпів,
  • хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию,
  • і, звершившись, ставсь усїм, що слухають Його, причиною спасення вічнього,
  • и, совершившись, сделался для всех послушных Ему виновником спасения вечного,
  • і названий від Бога архиєреєм по чину Мелхиседековому.
  • быв наречён от Бога Первосвященником по чину Мелхиседека.
  • Про котрого маємо велике слово, та важко його висловити; тому що ви немочні стали слухом:
  • О сём надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались не способны слушать.
  • Бо коли вам годилось би бути учителями задля (часу), знов треба, щоб вас учено первих початків словес Божих, і стались такими, котрим треба молока, а не кріпкої пищі.
  • Ибо, судя по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твёрдая пища.
  • Усякий бо, що вживає (саме) молоко, (ще) несьвідомий у слові правди, бо він малолїток.
  • Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец;
  • Звершеним же тверда пища, маючим чувства вправлені довгою наукою до розсуджування добра і зла.
  • твёрдая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла.

  • ← (Євреїв 4) | (Євреїв 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025