Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Євреїв 7:23
-
Переклад Куліша та Пулюя
І більш їх було сьвящениками, бо смерть боронила їм пробувати;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Крім того: отих священиків було більше, бо смерть не дозволяла їм зоставатися; -
(ua) Сучасний переклад ·
Крім того, після смерті, священики не могли виконувати свої обов’язки, й саме через їх було так багато. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І багато було їх священиків, бо смерть боронила лишатися їм, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Крім того, тих священиків було багато, оскільки смерть не давала залишатися їм, -
(ru) Синодальный перевод ·
Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному; -
(en) King James Bible ·
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death: -
(en) New International Version ·
Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office; -
(en) English Standard Version ·
The former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office, -
(ru) Новый русский перевод ·
Тех священников было много, одни умирали, и на смену им приходили другие, -
(en) New King James Version ·
Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Первосвященников было множество, ибо смерть прерывала их служение. -
(en) New American Standard Bible ·
The former priests, on the one hand, existed in greater numbers because they were prevented by death from continuing, -
(en) Darby Bible Translation ·
And they have been many priests, on account of being hindered from continuing by death; -
(en) New Living Translation ·
There were many priests under the old system, for death prevented them from remaining in office.