Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Євреїв 7:25
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тим же і спасти може до кінця приходящих через Нього до Бога, будучи вічно жив, щоб посередникувати за них.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і тому може спасти повіки тих, які через нього до Бога приступають, бо він завжди живий, щоб за них заступатися. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ось чому Він здатний вічно спасати тих, хто через Нього наблизиться до Всевишнього. Адже Він завжди живий, щоб заступатися за них перед Господом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому може Він за́вжди й спасати тих, хто через Нього до Бога приходить, бо Він за́вжди живий, щоб за них заступи́тись. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому, будучи завжди живим, Він може завжди спасати тих, хто приходить до Бога через Нього, аби заступатися за них. -
(ru) Синодальный перевод ·
посему и может всегда спасать приходящих через Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них. -
(en) King James Bible ·
Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому Он в силах полностью50 спасать тех, кто благодаря Ему приходит к Богу. Он всегда жив и всегда ходатайствует за них. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Поэтому Он и может спасти тех, кто придёт к Богу через Него, ибо будет жить вечно и всегда будет ходатайствовать за них. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore He is able also to save forever those who draw near to God through Him, since He always lives to make intercession for them. -
(en) Darby Bible Translation ·
Whence also he is able to save completely those who approach by him to God, always living to intercede for them.