Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 6) | (Євреїв 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Сей бо Мелхиседек, цар Салимський, священик Бога вишнього, що зустрів Авраама, як вертавсь він з побоїща царів, і благословив його;
  • The King of Righteousness

    For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
  • котрому й десятину з усього віддїлив Авраам (перше ж оце перекладом зветь ся цар правди, а потім і цар Салимський, чи то цар впокою),
  • to whom also Abraham gave a tenth part of all, first being translated “king of righteousness,” and then also king of Salem, meaning “king of peace,”
  • без батька, без матери, без родоводу, нї почину днїв, нї конця життя не маючи, уподоблений же Сину Божому, пробуває священиком вічно.
  • without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, remains a priest continually.
  • Дивіте ся ж, який великий той, кому і десятину дав Авраам патриярх із вибраного.
  • Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the [a]spoils.
  • Тай ті із синів Левіїних, що приймають сьвященство, мають заповідь брати десятину з народу по закону, се єсть із браття свого, хоч і з чересел Авраамових вийшло воно.
  • And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;
  • Той же, хто не виводить роду свого від них, узяв десятину з Авраама, і маючого обітницю благословив.
  • but he whose genealogy is not derived from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
  • Без усякого ж перечення менше від більшого благословляєть ся.
  • Now beyond all contradiction the lesser is blessed by the better.
  • І тут беруть десятини люде, що мруть, а там — той, про кого сьвідчить ся, що він живе.
  • Here mortal men receive tithes, but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.
  • І, щоб так сказати, через Авраама взята десятина і з Левія, що бере десятини.
  • Even Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham, so to speak,
  • Ще бо в череслах отецьких був, як зустрів його Мелхиседек.
  • for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
  • Коли ж звершеннє було через Левійське сьвященство (бо під ним люде озаконені стались), то яка ж іще потреба иншому встати сьвященикові по чину Мелхиседековому, а не по чину Аароновому звати ся?
  • Need for a New Priesthood

    Therefore, if perfection were through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchizedek, and not be called according to the order of Aaron?
  • Коли бо переміняєть ся сьвященство, мусить конче і переміна закону бути.
  • For the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law.
  • Про Кого бо се говорить ся, з иншого колїна був, з котрого нїхто не приступав до жертівнї.
  • For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man has [b]officiated at the altar.
  • Явно бо, що з колїна Юдового вийшов Господь наш, а про се колїно Мойсей об сьвященстві нїчого не сказав.
  • For it is evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning [c]priesthood.
  • І більше ще явно, що по подобию Мелхиседековому встає инший сьвященик,
  • And it is yet far more evident if, in the likeness of Melchizedek, there arises another priest
  • котрий не по закону заповідї тїлесної постав, а по силї життя незотлїнного.
  • who has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.
  • Сьвідкує бо: "Що Ти єси сьвященик по вік по чину Мелхиседековому."
  • For [d]He testifies:
    “You are a priest forever
    According to the order of Melchizedek.”
  • Стало ся ж знищеннє попередньої заповідї за її неміць і невжиточність.
  • For on the one hand there is an annulling of the former commandment because of its weakness and unprofitableness,
  • Нїчого бо не звершив закон, а приведене лучче впованнє, котрим наближуємось до Бога.
  • for the law made nothing [e]perfect; on the other hand, there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
  • І на скілько воно не без клятьби,
  • Greatness of the New Priest

    And inasmuch as He was not made priest without an oath
  • (ті бо сьвященики без клятьби ставали, а Сей з клятьбою через Того, хто глаголав до Него: "Кляв ся Господь, і не розкаяв ся: Ти єси сьвященик по вік, по чину Мелхиседековому")
  • (for they have become priests without an oath, but He with an oath by Him who said to Him:
    “The Lord has sworn
    And will not relent,
    ‘You are a priest [f]forever
    According to the order of Melchizedek’ ”),
  • на стілько луччого завіту став ся порукою Ісус.
  • by so much more Jesus has become a [g]surety of a better covenant.
  • І більш їх було сьвящениками, бо смерть боронила їм пробувати;
  • Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing.
  • сей же, через те, що пробуває по вік, непереходяче має сьвященство.
  • But He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.
  • Тим же і спасти може до кінця приходящих через Нього до Бога, будучи вічно жив, щоб посередникувати за них.
  • Therefore He is also able to save [h]to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
  • Такого бо нам подобало (мати) Архиєрея, преподобного, безвинного, непорочного, відлученого від грішників і вищого небес,
  • For such a High Priest was fitting for us, who is holy, [i]harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens;
  • котрий не має по всї днї нужди, як архиєреї, перше за свої гріхи жертви приносити, а потім за людські: се бо зробив заразом, себе принїсши.
  • who does not need daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the people’s, for this He did once for all when He offered up Himself.
  • Закон бо людей поставляє архиєреями, маючих немочі, слово ж клятьби, що послї закону, Сина на віки звершеного.
  • For the law appoints as high priests men who have weakness, but the word of the oath, which came after the law, appoints the Son who has been perfected forever.

  • ← (Євреїв 6) | (Євреїв 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025