Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Євреїв 9:16
-
Переклад Куліша та Пулюя
Де бо єсть завіт, там мусить прийти й смерть завітуючого.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо де є заповіт, мусить там наступити смерть заповітника. -
(ua) Сучасний переклад ·
Для того, щоб заповіту набути сили, необхідно довести смерть того, хто заповідає. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо де заповіт, там має відбутися смерть заповітника, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому що де є заповіт, там має бути смерть заповідача, -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя, -
(en) King James Bible ·
For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. -
(en) English Standard Version ·
For where a will is involved, the death of the one who made it must be established. -
(ru) Новый русский перевод ·
Завещание69 вступает в силу только тогда, когда подтверждается смерть завещателя. -
(en) New King James Version ·
The Mediator’s Death Necessary
For where there is a testament, there must also of necessity be the death of the testator. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если есть завещание, то необходимо подтвердить смерть того, кто его составил, -
(en) New American Standard Bible ·
For where a covenant is, there must of necessity be the death of the one who made it. -
(en) Darby Bible Translation ·
(For where [there is] a testament, the death of the testator must needs come in.