Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 13) | (Об’явлення 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Одкриттє Ісуса Христа, котре дав Йому Бог, показати слугам своїм, що має скоро бути, і показав, піславши через ангела свого, слузї своєму Йоанові,
  • Откровение Иисуса Христа, данное Ему Богом для того, чтобы показать Своим слугам, что должно вскоре произойти. Он сообщил это откровение через Своего ангела Своему слуге Иоанну,
  • котрий засьвідкував про слово Боже, і сьвідченнє Ісуса Христа, і що видїв.
  • и сейчас Иоанн как свидетель рассказывает обо всем, что он видел, — это слово Божье и свидетельство Иисуса Христа.1
  • Блаженний, хто читає, і хто слухає слова пророцтва, і хоронить, що написано в ньому; бо час близький.
  • Блажен тот, кто читает, и те, кто слушает эти пророческие слова и исполняет их, потому что время уже близко.
  • Йоан семи церквам, що в Азиї: благодать вам і впокій від Того, що єсть, що був, і що прийде, і від семи духів, що перед престолом Його;
  • От Иоанна.
    Семи церквам в провинции Азия.2
    Благодать и мир вам от Того, Кто есть, Кто был и Кто придет, и от семи духов, находящихся у Его трона,
  • і від Ісуса Христа, котрий сьвідок вірний, первородень із мертвих, і князь царів земних; Йому, милуючому нас, і обмившому нас від гріхів наших в крові своїй,
  • и от Иисуса Христа, истинного свидетеля, первенствующего3 среди воскресших из мертвых, и властелина царей земли.
    Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.
  • (і зробив тому нас царями і сьвящениками Богу і Отцеві своєму,) слава і держава по вічні віки. Амінь.
  • Он сделал нас царством и священниками Своего Бога и Отца. Ему да будет слава и власть вовеки! Аминь.
  • Ось, ійде з хмарами, й побачить Його всяке око, і ті, що Його прокололи; і заголосять перед Ним усї роди землї. Так, амінь.
  • И вот, Он придет с облаками,4
    и увидит Его всякое око,
    включая и тех, которые Его пронзили,
    и все народы земли будут рыдать перед Ним.5
    Да, аминь!

  • Я Альфа і Омега, почин і конець, глаголе Господь, що єсть, і що був, і що прийде, Вседержитель.
  • Я — Альфа и Омега,6 — говорит Господь Бог, — Тот, Кто есть, Кто был и Кто придет, Вседержитель!
  • Я Йоан, і брат вам, і спільник у горю і в царстві і в терпінню Ісуса Христа, був на острові, званім Патмос, за слово Боже, і за сьвідкуваннє Ісуса Христа.
  • Я, Иоанн, — ваш брат и соучастник в страдании, в царстве и терпении в Иисусе.
    Находясь в заключении на острове, называемом Патмос,7 за слово Божье и за свидетельство об Иисусе,
  • Я був в дусї в день Господень, і чув ізза себе великий голос, наче труби, що глаголав:
  • я был в духе в день Господень и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
  • Я Альфа і Омега, Первий і Останнїй; і що бачиш, напиши в книгу; і пішли церквам, що в Азиї: в Ефез, і в Смирну, і в Пергам, і в Тиятир, і в Сарди, і в Филадельфию, і в Лаодикию.
  • Голос сказал мне:
    — Запиши в свиток все, что ты видишь, и пошли это семи церквам: в Эфес, в Смирну, в Пергам, в Фиатиру, в Сарды, в Филадельфию и в Лаодикию.
  • І обернув ся я, щоб побачити, чий се голос, що глаголав до мене; а обернувшись, побачив я сїм сьвічників золотих;
  • Я обернулся на голос, который говорил со мной, и увидел семь золотых светильников.
  • і посеред семи сьвічників подібного Сину чоловічому, з'одягненого в довгу одежу, і підперезаного по грудех золотим поясом.
  • Среди светильников стоял Некто, «как бы Сын Человеческий».8 Он был одет в длинное одеяние, а грудь Его была опоясана золотым поясом.
  • Голова ж Його і волоссє білі, як вовна біла, як снїг; а очі Його як поломінь огняна;
  • Волосы Его головы были белы, как отбеленная шерсть или как снег, а глаза были как пылающий огонь9;
  • а ноги Його подібні до мідї, наче в печі розпаленої; а голос Його, як шум многих вод;
  • ноги Его — как отполированная бронза,10 раскаленная в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод.11
  • а мав Він у правій руцї своїй сїм звізд; а з уст Його виходив меч обоюдний, гострий; а очі Його, як сонце, що сьвітить у силї своїй.
  • Он держал в правой руке семь звезд, из Его рта выходил обоюдоострый меч, а лицо Его было подобно ярко сияющему солнцу.12
  • І коли побачив Його, впав я до ніг Його як мертвий; і поклав Він праву свою руку на мене, глаголючи менї: Не бій ся, я Первий і Останнїй, і живий;
  • Когда я увидел Его, то пал к Его ногам как мертвый. Он положил на меня Свою правую руку и сказал:
    — Не бойся, Я — Первый и Последний,13
  • і був я мертвий, і ось живу по вічні віки; амінь. І маю ключі пекла і смерти.
  • Я жив! Я был мертв, но вот, Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!
  • Напиши, що бачив єси, і що єсть, і що має бути після сього;
  • — Напиши обо всем, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдет потом.
  • тайна семи звізд, котрі бачив єси у правицї моїй, і сїм сьвічників золотих (така): сїм звізд, се ангели семи церков; а сїм сьвічників, се сїм церков.
  • Тайна семи звезд, которые ты видел в Моей правой руке, и семи золотых светильников такова: семь звезд — это ангелы14 семи церквей, а семь светильников — это сами семь церквей.

  • ← (Євреїв 13) | (Об’явлення 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025