Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 9) | (Об’явлення 11) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • І бачив я иншого ангела сильного, сходячого з неба, з'одягненого в хмару, а дуга над головою, а лице його, наче сонце, а ноги його, наче стовпи огняні;
  • The Mighty Angel with the Little Book

    I saw still another mighty angel coming down from heaven, clothed with a cloud. And a rainbow was on his head, his face was like the sun, and his feet like pillars of fire.
  • і мав він в руцї своїй книжку розгорнуту, і поставив він ногу свою праву на море, а лїву на землю,
  • He had a little book open in his hand. And he set his right foot on the sea and his left foot on the land,
  • і покликнув великим голосом, наче лев рикає. І коли покликнув, тодї сїм громів промовили своїми голосами.
  • and cried with a loud voice, as when a lion roars. When he cried out, seven thunders uttered their voices.
  • І коли промовили сїм громів своїми голосами, хотїв я писати; і почув я голос з неба, що глаголав менї: Запечатай, що промовили сїм громів, і не пиши сього.
  • Now when the seven thunders [a]uttered their voices, I was about to write; but I heard a voice from heaven saying [b]to me, “Seal up the things which the seven thunders uttered, and do not write them.”
  • І ангел, котрого я бачив, що стояв на морі і на землї, зняв руку свою до неба,
  • The angel whom I saw standing on the sea and on the land raised up his [c]hand to heaven
  • і покляв ся Живучим по вічні віки, котрий створив небо, і що в ньому, та землю, і що на нїй, та море, і що в ньому: Що вже не буде часу;
  • and swore by Him who lives forever and ever, who created heaven and the things that are in it, the earth and the things that are in it, and the sea and the things that are in it, that there should be delay no longer,
  • тільки в днї голосу семого ангела коли буде трубити, скінчить ся і тайна Божа, як благовістив слугам своїм пророкам.
  • but in the days of the sounding of the seventh angel, when he is about to sound, the mystery of God would be finished, as He declared to His servants the prophets.
  • І голос, що я чув його з неба, знов розмовляв зо мною, і глаголав: Іди, візьми книжку розгорнуту з руки ангела, що стоїть на морю, і на землї.
  • John Eats the Little Book

    Then the voice which I heard from heaven spoke to me again and said, “Go, take the little book which is open in the hand of the angel who stands on the sea and on the earth.”
  • І я пійшов до ангела, кажучи йому: Дай менї книгу. І рече він менї: Возьми і з'їж її; і буде вона гірка в животї твоїм, а в устах твоїх буде солодка, як мед.
  • So I went to the angel and said to him, “Give me the little book.”
    And he said to me, “Take and eat it; and it will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth.”
  • І приняв я книжку з руки ангела, і з'їв її; і була вона в устах моїх, як мед солодка; і коли з'їв її, то стало гірко в животї моїм.
  • Then I took the little book out of the angel’s hand and ate it, and it was as sweet as honey in my mouth. But when I had eaten it, my stomach became bitter.
  • І рече менї: Мусиш ти знов пророкувати про люде, і народи, і язики, і царі многі.
  • And [d]he said to me, “You must prophesy again about many peoples, nations, tongues, and kings.”

  • ← (Об’явлення 9) | (Об’явлення 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025