Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 12) | (Об’явлення 14) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • І став я на піску морському, і бачив зьвіра, що виходив з моря, в котрого сїм голов і десять рогів; а на рогах його десять корон, а на головах його імена богохульні.
  • The Beast out of the Sea

    Then I saw a beast rising up out of the sea. It had seven heads and ten horns, with ten crowns on its horns. And written on each head were names that blasphemed God.
  • А зьвір, котрого я бачив, був подібний до рися, а ноги його як у ведмедя, а рот його як рот у лева. І дав йому змій силу свою, і престол свій, і велику власть.
  • This beast looked like a leopard, but it had the feet of a bear and the mouth of a lion! And the dragon gave the beast his own power and throne and great authority.
  • І бачив я одну з голов його, наче на смерть вбиту, і смертня рана її вилїчена, і дивувала ся цїла земля, (ідучи) в слїд за зьвіром.
  • I saw that one of the heads of the beast seemed wounded beyond recovery — but the fatal wound was healed! The whole world marveled at this miracle and gave allegiance to the beast.
  • І поклонились змієві, що дав власть зьвірові; і поклонились зьвірові, говорячи: хто подібний зьвірові? хто може воювати з ним?
  • They worshiped the dragon for giving the beast such power, and they also worshiped the beast. “Who is as great as the beast?” they exclaimed. “Who is able to fight against him?”
  • І дано йому уста, говорити велике й хулу; й дана йому власть провадити війну сорок і два місяцї.
  • Then the beast was allowed to speak great blasphemies against God. And he was given authority to do whatever he wanted for forty-two months.
  • І відчинив він уста свої на хулу проти Бога, щоб хулити імя Його, і оселю Його, і тих, що домують в небі.
  • And he spoke terrible words of blasphemy against God, slandering his name and his dwelling — that is, those who dwell in heaven.a
  • І дано йому провадити війну з сьвятими, і побідити їх; і дана йому власть над всяким родом, і язиком, і народом.
  • And the beast was allowed to wage war against God’s holy people and to conquer them. And he was given authority to rule over every tribe and people and language and nation.
  • І поклонять ся йому всї, що домують на землї, котрих імена не написані в книзї життя Агнця, заколеного від основання сьвіта.
  • And all the people who belong to this world worshiped the beast. They are the ones whose names were not written in the Book of Life that belongs to the Lamb who was slaughtered before the world was made.b
  • Коли хто має ухо, нехай слухає.
  • Anyone with ears to hear
    should listen and understand.
  • Коли хто веде в полон, то пійде (сам) в полон; коли хто мечем вбиває, то мусить сам бути вбитий мечем. Осьде терпиливість і віра сьвятих.
  • Anyone who is destined for prison
    will be taken to prison.
    Anyone destined to die by the sword
    will die by the sword.
    This means that God’s holy people must endure persecution patiently and remain faithful.
  • І бачив я иншого зьвіра, що виходив із землї, а мав він два роги, подобні як у ягняти, а говорив як змій.

  • The Beast out of the Earth

    Then I saw another beast come up out of the earth. He had two horns like those of a lamb, but he spoke with the voice of a dragon.
  • І всією властю первого зьвіра орудує він перед ним; і наставляє землю і домуючих на нїй, щоб покланялись первому зьвірові, в котрого сцїлена смертна рана його.
  • He exercised all the authority of the first beast. And he required all the earth and its people to worship the first beast, whose fatal wound had been healed.
  • І робить великі ознаки, так що вогонь зводить з неба на землю перед людьми.
  • He did astounding miracles, even making fire flash down to earth from the sky while everyone was watching.
  • І підманює домуючих на землї через ознаки, що дано йому робити їх перед зьвіром, говорячи домуючим на землї, щоб робили образ зьвіра, що має рану від меча, і ожив.
  • And with all the miracles he was allowed to perform on behalf of the first beast, he deceived all the people who belong to this world. He ordered the people to make a great statue of the first beast, who was fatally wounded and then came back to life.
  • І дано йому вложити духа образові зьвіра, нехай би також говорив образ зьвіра, і робив, щоб, хто не поклонить ся перед образом зьвіра, був убитий.
  • He was then permitted to give life to this statue so that it could speak. Then the statue of the beast commanded that anyone refusing to worship it must die.
  • І зробить він, щоб усїм малим, і великим, і багатим, і вбогим, і вольним, і невольним дано пятно на правій руцї їх, або на чолї їх.
  • He required everyone — small and great, rich and poor, free and slave — to be given a mark on the right hand or on the forehead.
  • І щоб нїхто не міг куповати або продавати, як тільки, хто має пятно або імя зьвіра, або число імени його.
  • And no one could buy or sell anything without that mark, which was either the name of the beast or the number representing his name.
  • Ось де премудрость. Хто має розум, нехай вилїчить число зьвіра; се бо число чоловіче; і число його шістьсот шістьдесять і шість.
  • Wisdom is needed here. Let the one with understanding solve the meaning of the number of the beast, for it is the number of a man.c His number is 666.d

  • ← (Об’явлення 12) | (Об’явлення 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025