Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Об’явлення 16:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
кров бо сьвятих і пророків пролили вони, тим і кров дав єси їм пити; вони бо достойні.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
бо кров святих і пророків пролили вони, і кров їм дав ти пити: достойні того.» -
(ua) Сучасний переклад ·
Бо пролили люди кров святих і пророків, отож дав Ти і їм крові напитися. Саме на це вони й заслуговують». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо вони пролили́ кров святих та пророків, — і Ти дав їм напитися крови. Вони варті того!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
за те, що вони пролили кров святих і пророків, — і Ти дав їм пити кров. Вони варті того! -
(ru) Синодальный перевод ·
за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того. -
(en) King James Bible ·
For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy. -
(en) New International Version ·
for they have shed the blood of your holy people and your prophets,
and you have given them blood to drink as they deserve.” -
(en) English Standard Version ·
For they have shed the blood of saints and prophets,
and you have given them blood to drink.
It is what they deserve!” -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь они пролили кровь святых и пророков,
и Ты дал им пить кровь, как они и заслужили. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо пролили они кровь Твоих святых и пророков, и дал Ты им пить кровь. Они заслужили это". -
(en) New American Standard Bible ·
for they poured out the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink. They deserve it.” -
(en) Darby Bible Translation ·
for they have poured out the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; they are worthy. -
(en) New Living Translation ·
Since they shed the blood
of your holy people and your prophets,
you have given them blood to drink.
It is their just reward.”