Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Об’явлення 21:24
-
Переклад Куліша та Пулюя
А народи, що будуть спасені, ходити муть у сьвітлї його; а царі земні принесуть славу і честь свою до нього.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ходитимуть народи в світлі його, і царі землі принесуть славу і честь свою до нього. -
(ua) Сучасний переклад ·
Народи ходитимуть у світлі цьому, а земні царі принесуть місту славу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І наро́ди ходитимуть у світлі його, а зе́мні царі принесу́ть свою славу до нього. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І народи ходитимуть у його світлі, і царі землі принесуть свою славу до нього. -
(ru) Синодальный перевод ·
Спасённые народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою. -
(en) King James Bible ·
And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. -
(en) New International Version ·
The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it. -
(en) English Standard Version ·
By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it, -
(ru) Новый русский перевод ·
Народы будут ходить в его свете, и цари земли принесут в него свою славу.160 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Народы мира будут ходить при этом свете, и цари земные принесут свою славу в этот город. -
(en) New American Standard Bible ·
The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the nations shall walk by its light; and the kings of the earth bring their glory to it. -
(en) New Living Translation ·
The nations will walk in its light, and the kings of the world will enter the city in all their glory.