Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 3) | (Об’явлення 5) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Після сього поглянув я, і ось, двері відчинені на небі, і перший голос, що я чув, якби (від) труби говорячої зо мною, сказав: зійди сюди, і покажу тобі, що має бути після сього.
  • Worship in Heaven

    Then as I looked, I saw a door standing open in heaven, and the same voice I had heard before spoke to me like a trumpet blast. The voice said, “Come up here, and I will show you what must happen after this.”
  • І зараз був я в дусї; і ось, престол стояв в небі, а на престолї Сидячий;
  • And instantly I was in the Spirit,a and I saw a throne in heaven and someone sitting on it.
  • а Сидячий був подібний видом до каменя ясписового і сардинового; і веселка кругом престола, подібна видом як смарагд.
  • The one sitting on the throne was as brilliant as gemstones — like jasper and carnelian. And the glow of an emerald circled his throne like a rainbow.
  • А кругом престола двайцять і чотири престолів; а на престолах бачив я двайцять і чотири старцїв сидячих, з'одягнених у білі одежі; а на головах своїх мали золоті вінцї.
  • Twenty-four thrones surrounded him, and twenty-four elders sat on them. They were all clothed in white and had gold crowns on their heads.
  • А з того престола виходять блискавки, громи і голоси; і сїм сьвічників огняних горять перед престолом, а се сїм духів Божих:
  • From the throne came flashes of lightning and the rumble of thunder. And in front of the throne were seven torches with burning flames. This is the sevenfold Spiritb of God.
  • А перед престолом море шклянне, подібне до христалї. А в серединї престола, і кругом престола четверо животних, повні очей зпереду і ззаду.
  • In front of the throne was a shiny sea of glass, sparkling like crystal.
    In the center and around the throne were four living beings, each covered with eyes, front and back.
  • А перше животне подобне до лева, а друге животне подобне до теляти, а третє животне мало лице, як чоловік, а четверте животне подобне до летячого орла.
  • The first of these living beings was like a lion; the second was like an ox; the third had a human face; and the fourth was like an eagle in flight.
  • А четверо животних мали, кожне з осібна, по шість крил в округ, а в серединї повно очей; і не мають вони впокою день і ніч, говорячи: Сьвят, сьвят, сьвят Господь Бог вседержитель, що був, і єсть, і прийде.
  • Each of these living beings had six wings, and their wings were covered all over with eyes, inside and out. Day after day and night after night they keep on saying,
    “Holy, holy, holy is the Lord God, the Almighty —
    the one who always was, who is, and who is still to come.”
  • І, коли давали ті животні славу і честь, і подяку Сидячому на престолї, Живучому по вічні віки,
  • Whenever the living beings give glory and honor and thanks to the one sitting on the throne (the one who lives forever and ever),
  • упали двайцять і чотири старцї перед Сидячим на престолї, і покланялись Живучому по вічні віки, і кидали вінцї свої перед престолом, говорячи:
  • the twenty-four elders fall down and worship the one sitting on the throne (the one who lives forever and ever). And they lay their crowns before the throne and say,
  • Достоєн єси, Господи, приняти славу і честь і силу; Ти бо створив єси усе, і волею Твоєю (усе) єсть, і створено.
  • “You are worthy, O Lord our God,
    to receive glory and honor and power.
    For you created all things,
    and they exist because you created what you pleased.”

  • ← (Об’явлення 3) | (Об’явлення 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025