Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Об’явлення 7:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
І я сказав: Добродїю, ти знаєш; і рече менї: се, що прийшли з великого горя, і вимили вони одежі свої, і вибілили одежі свої кровю Агнця.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я ж мовив до нього: «Владико мій, ти знаєш.» А він оповів мені: «Це ті, що прийшли від горя великого, і обмили одежі свої, і вибілили їх у крові Агнця. -
(ua) Сучасний переклад ·
Я відповів йому так: «Пане, ти знаєш, хто вони».
Тоді він мені сказав: «Це люди, які пройшли через великі страждання; вони омили одяг [15] свій і вибілили його кров’ю Ягняти. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав я йому: „Мій пане, ти знаєш!“ Він же мені відказав: „Це ті, що прийшли від великого горя, і випрали одіж свою, та вибілили її в крові Агнця. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сказав я йому: Мій пане, ти знаєш! А він сказав мені: Це ті, котрі прийшли з великої скорботи й випрали свій одяг, і вибілили його в крові Агнця. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я сказал ему: ты знаешь, господин. И он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; они омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца. -
(en) King James Bible ·
And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. -
(en) New International Version ·
I answered, “Sir, you know.”
And he said, “These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. -
(en) English Standard Version ·
I said to him, “Sir, you know.” And he said to me, “These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я ответил:
— Ты знаешь, господин мой.
Он тогда сказал:
— Это те, кто пришел от великой скорби. Они омыли свою одежду и отбелили ее в крови Ягненка. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я ответил ему: "Господин, ты знаешь, кто они". Тогда он сказал мне: "Эти люди — те, кто прошёл через великие испытания. Они омыли свои одежды в крови Агнца и сделали их чистыми и белыми. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I said to him, My lord, *thou* knowest. And he said to me, These are they who come out of the great tribulation, and have washed their robes, and have made them white in the blood of the Lamb.