Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 6) | (Об’явлення 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • А після сього бачив я чотирьох ангелів, що стояли на чотирьох краях землї, і держали чотири вітри землї, щоб не віяв вітер на землю, анї на море, анї на жадне дерево.
  • The 144,000 of Israel Sealed

    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, that no wind might blow on earth or sea or against any tree.
  • Ще бачив я иншого ангела, що виходив від сходу сонця, і мав печать Бога живого; і покликнув голосом великим до чотирьох ангелів, котрим дано шкодити на землї і на морю, глаголючи:
  • Then I saw another angel ascending from the rising of the sun, with the seal of the living God, and he called with a loud voice to the four angels who had been given power to harm earth and sea,
  • Не робіть шкоди землї нї морю, нї деревинї, доки не попечатаєм слуг Бога нашого на чолї їх.
  • saying, “Do not harm the earth or the sea or the trees, until we have sealed the servants of our God on their foreheads.”
  • І я чув число попечатаних, сто сорок і чотири тисяч попечатаних із усїх родів синів Ізраїлевих:
  • And I heard the number of the sealed, 144,000, sealed from every tribe of the sons of Israel:
  • З роду Юдиного дванайцять тисяч попечатаних; з роду Рубенового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Гадового дванайцять тисяч попечатаних;
  • 12,000 from the tribe of Judah were sealed,
    12,000 from the tribe of Reuben,
    12,000 from the tribe of Gad,
  • з роду Асирового дванайцять тисяч попечатаних;
  • 12,000 from the tribe of Asher,
    12,000 from the tribe of Naphtali,
    12,000 from the tribe of Manasseh,
  • з роду Нефталимового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Манассіїного дванайцять тисяч попечатаних, з роду Симеонового дванайцять тисяч попечатаних;
  • 12,000 from the tribe of Simeon,
    12,000 from the tribe of Levi,
    12,000 from the tribe of Issachar,
  • з роду Левиїного дванайцять тисяч попечатаних; з роду Іссахарового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Завулонового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Йосифового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Беняминового дванайцять тисяч попечатаних.
  • 12,000 from the tribe of Zebulun,
    12,000 from the tribe of Joseph,
    12,000 from the tribe of Benjamin were sealed.
  • Після сього поглянув я, і ось, пребагато людей, котрих нїхто не міг перелїчити, з кожного народу, і роду, і людей, і язиків, стоїть перед престолом і перед Агнцем, з'одягнені в одежі білі, а пальмові вітки в руках їх.
  • A Great Multitude from Every Nation

    After this I looked, and behold, a great multitude that no one could number, from every nation, from all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, with palm branches in their hands,
  • І покликували великим голосом, говорячи: Спасеннє Богу нашому, сидячому на престолї, і Агнцеві.
  • and crying out with a loud voice, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!”
  • І всї ангели стояли кругом престола і старцїв і чотирьох животних, і впали перед престолом на лиця свої, і поклонились Богу,
  • And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
  • говорячи: Амінь; благословеннє, і слава, і премудрость, і подяка, і честь, і сила і кріпость Богу нашому по вічні віки. Амінь.
  • saying, “Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might be to our God forever and ever! Amen.”
  • І сказав один із старцїв, говорючи менї: Хто се, що з'одягнені в білі одежі, і звідкіля прийшли?
  • Then one of the elders addressed me, saying, “Who are these, clothed in white robes, and from where have they come?”
  • І я сказав: Добродїю, ти знаєш; і рече менї: се, що прийшли з великого горя, і вимили вони одежі свої, і вибілили одежі свої кровю Агнця.
  • I said to him, “Sir, you know.” And he said to me, “These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Тим то вони перед престолом Бога, і служять Йому день і ніч в храмі Його; і Сидячий на престолї оселить ся в них.
  • “Therefore they are before the throne of God,
    and serve him day and night in his temple;
    and he who sits on the throne will shelter them with his presence.
  • Вже не будуть голодні, анї жадні, анї падати ме на них сонце, анї жадна спека;
  • They shall hunger no more, neither thirst anymore;
    the sun shall not strike them,
    nor any scorching heat.
  • Агнець бо, що на серединї престола, пасти ме їх, і водити ме їх до живих жерел вод; і Бог отре всяку сльозину з очей їх.
  • For the Lamb in the midst of the throne will be their shepherd,
    and he will guide them to springs of living water,
    and God will wipe away every tear from their eyes.”

  • ← (Об’явлення 6) | (Об’явлення 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025