Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Суддів 16) | (Суддів 18) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Був один чоловік на горі Ефраїм, на імя Миха.
  • Micah and the Levite

    There was a man of the hill country of Ephraim, whose name was Micah.
  • Сей промовив до матері своєї: Одинайцять сот срібних сиклів, що вкрадено в тебе, і ти при менї вирекла проклін, сї гроші в мене в схованцї: я взяв їх; тепер же верну їх. І відказала мати йому: Нехай тебе благословить господь, сину мій!
  • And he said to his mother, “The 1,100 pieces of silver that were taken from you, about which you uttered a curse, and also spoke it in my ears, behold, the silver is with me; I took it.” And his mother said, “Blessed be my son by the Lord.”
  • От і вернув він матері одинайцять сот. Мати ж його каже: Я хочу їх присьвятити господеві й на благо синові мойму обернути, на те, щоб із них зробити вирізуваного і виливаного ідола.
  • And he restored the 1,100 pieces of silver to his mother. And his mother said, “I dedicate the silver to the Lord from my hand for my son, to make a carved image and a metal image. Now therefore I will restore it to you.”
  • Але він вернув таки срібло матері своїй, а мати взяла двістї срібних секлів та й оддала золотареві, а той зробив з них вирізуваного і виливаного божка, і находивсь він у дому Михи.
  • So when he restored the money to his mother, his mother took 200 pieces of silver and gave it to the silversmith, who made it into a carved image and a metal image. And it was in the house of Micah.
  • А був у Михи (окремо) дім для божища. І зробив Миха ефод і терафим і посьвятив одного сина свого, щоб служив йому за сьвященника.
  • And the man Micah had a shrine, and he made an ephod and household gods, and ordaineda one of his sons, who became his priest.
  • Того часу не було князя в Ізраїлї, і кожен чинив, що здавалось йому доладнїм.
  • In those days there was no king in Israel. Everyone did what was right in his own eyes.
  • Був же тодї один молодик із Бетлеєму Юдейського з поколїння Юдиного; він був Левит, і пробував там заволокою.
  • Now there was a young man of Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
  • Сей покинув город Бетлеєм Юдейський, щоб, де доведеться, пробувати заволокою, та й зайшов у Ефраїм-гори, в господу до Михи.
  • And the man departed from the town of Bethlehem in Judah to sojourn where he could find a place. And as he journeyed, he came to the hill country of Ephraim to the house of Micah.
  • Питає в його Миха: Куди ти йдеш? Відказав той: Я Левит із Бетлеєма в Юдеї, а йду, щоб осїстись, де доветься.
  • And Micah said to him, “Where do you come from?” And he said to him, “I am a Levite of Bethlehem in Judah, and I am going to sojourn where I may find a place.”
  • І каже йому Миха: Зістаньсь у мене та й будь менї за батька й за сьвященника; я давати му тобі що року десять срібних секлів і потрібну одежу та харч.
  • And Micah said to him, “Stay with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver a year and a suit of clothes and your living.” And the Levite went in.
  • Левит пристав на се, щоб зістатись у того чоловіка, і був у нього молодик як один із його синів.
  • And the Levite was content to dwell with the man, and the young man became to him like one of his sons.
  • От і посьвятив Миха Левита, і був у його молодик за сьвященника, і жив у господї в Михи.
  • And Micah ordained the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • Тодї каже Миха: Тепер знаю, що господь буде благодатен до мене, бо маю Левіта за жерця.
  • Then Micah said, “Now I know that the Lord will prosper me, because I have a Levite as priest.”

  • ← (Суддів 16) | (Суддів 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025