Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Суддів 16) | (Суддів 18) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Був один чоловік на горі Ефраїм, на імя Миха.
  • Micah's Idolatry

    And there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah.
  • Сей промовив до матері своєї: Одинайцять сот срібних сиклів, що вкрадено в тебе, і ти при менї вирекла проклін, сї гроші в мене в схованцї: я взяв їх; тепер же верну їх. І відказала мати йому: Нехай тебе благословить господь, сину мій!
  • And he said unto his mother, The eleven hundred shekels of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be thou of the LORD, my son.
  • От і вернув він матері одинайцять сот. Мати ж його каже: Я хочу їх присьвятити господеві й на благо синові мойму обернути, на те, щоб із них зробити вирізуваного і виливаного ідола.
  • And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee.
  • Але він вернув таки срібло матері своїй, а мати взяла двістї срібних секлів та й оддала золотареві, а той зробив з них вирізуваного і виливаного божка, і находивсь він у дому Михи.
  • Yet he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred shekels of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and they were in the house of Micah.
  • А був у Михи (окремо) дім для божища. І зробив Миха ефод і терафим і посьвятив одного сина свого, щоб служив йому за сьвященника.
  • And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
  • Того часу не було князя в Ізраїлї, і кожен чинив, що здавалось йому доладнїм.
  • In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
  • Був же тодї один молодик із Бетлеєму Юдейського з поколїння Юдиного; він був Левит, і пробував там заволокою.
  • And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
  • Сей покинув город Бетлеєм Юдейський, щоб, де доведеться, пробувати заволокою, та й зайшов у Ефраїм-гори, в господу до Михи.
  • And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find a place: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
  • Питає в його Миха: Куди ти йдеш? Відказав той: Я Левит із Бетлеєма в Юдеї, а йду, щоб осїстись, де доветься.
  • And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place.
  • І каже йому Миха: Зістаньсь у мене та й будь менї за батька й за сьвященника; я давати му тобі що року десять срібних секлів і потрібну одежу та харч.
  • And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.
  • Левит пристав на се, щоб зістатись у того чоловіка, і був у нього молодик як один із його синів.
  • And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
  • От і посьвятив Миха Левита, і був у його молодик за сьвященника, і жив у господї в Михи.
  • And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • Тодї каже Миха: Тепер знаю, що господь буде благодатен до мене, бо маю Левіта за жерця.
  • Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

  • ← (Суддів 16) | (Суддів 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025