Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 2:21
-
Переклад Куліша та Пулюя
Не проганяти му й я перед ними нї одного з тих народів, що позоставляв Йозуа, коли вмирав,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
то й я не проганятиму більше ні одного з тих народів, що зоставив (на місці) Ісус, коли вмирав, — -
(ua) Переклад Огієнка ·
тож Я більше не виганятиму перед ними нікого з тих народів, що Ісус позоставив, умира́ючи, -
(ua) Переклад Турконяка ·
то Я не буду більше виганяти з-перед них жодного з народів, які залишив Ісус, — і залишив їх, -
(ru) Синодальный перевод ·
и Я не стану уже изгонять от них ни одного из тех народов, которых оставил Иисус, когда умирал, — -
(en) King James Bible ·
I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died: -
(en) New International Version ·
I will no longer drive out before them any of the nations Joshua left when he died. -
(en) English Standard Version ·
I will no longer drive out before them any of the nations that Joshua left when he died, -
(ru) Новый русский перевод ·
Я больше не стану прогонять от них ни одного из народов, которые остались в этой стране после смерти Иисуса. -
(en) New King James Version ·
I also will no longer drive out before them any of the nations which Joshua left when he died, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так не стану Я больше изгонять другие народы, давая дорогу Израилю. Когда Иисус умер, он оставил эти народы здесь, и Я позволю им остаться на этой земле. -
(en) New American Standard Bible ·
I also will no longer drive out before them any of the nations which Joshua left when he died, -
(en) Darby Bible Translation ·
I also will not henceforth dispossess from before them any of the nations that Joshua left when he died; -
(en) New Living Translation ·
I will no longer drive out the nations that Joshua left unconquered when he died.