Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 6:36
-
Переклад Куліша та Пулюя
І промовив тодї Гедеон до Бога: Коли справдї хочеш рятувати Ізраїля моєю рукою,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Промовив тоді Гедеон до Бога: “Коли ти справді хочеш рятувати Ізраїля моєю рукою, як обіцяв, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Гедео́н до Бога: „Якщо Ти спасеш Ізраїля моєю рукою, як говорив, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Ґедеон сказав Богові: Якщо спасаєш Ізраїля моєю рукою, як Ти і сказав, -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Гедеон Богу: если Ты спасёшь Израиля рукою моею, как говорил Ты, -
(en) King James Bible ·
The Signs of the Fleece
And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said, -
(en) New International Version ·
Gideon said to God, “If you will save Israel by my hand as you have promised — -
(en) English Standard Version ·
The Sign of the Fleece
Then Gideon said to God, “If you will save Israel by my hand, as you have said, -
(ru) Новый русский перевод ·
Гедеон сказал Богу:
— Если Ты собираешься спасти Израиль моей рукой, как обещал, -
(en) New King James Version ·
The Sign of the Fleece
So Gideon said to God, “If You will save Israel by my hand as You have said — -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Гедеон сказал Богу: "Ты говорил, что поможешь мне спасти народ Израиля. Дай мне доказательство! -
(en) New American Standard Bible ·
Sign of the Fleece
Then Gideon said to God, “If You will deliver Israel through me, as You have spoken, -
(en) Darby Bible Translation ·
The Signs of the Fleece
And Gideon said to God, If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast said, -
(en) New Living Translation ·
Then Gideon said to God, “If you are truly going to use me to rescue Israel as you promised,