Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Рут 3) | (1 Самуїла 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Бооз вийшов до воріт і там седїв. Коли це переходить попри його родич, про котрого говорив він. І сказав йому: Зайди сюди і сядь тут. Той зайшов і сїв.
  • Boaz Marries Ruth

    Meanwhile Boaz went up to the town gate and sat down there just as the guardian-redeemera he had mentioned came along. Boaz said, “Come over here, my friend, and sit down.” So he went over and sat down.
  • І взяв Бооз десять старших чоловіків в городї, і сказав: Сядьте тут. І вони сїли.
  • Boaz took ten of the elders of the town and said, “Sit here,” and they did so.
  • І сказав Бооз до родича: Ноема, вернувшись з моабитського краю, продає частку поля, що належала до нашого брата Елимелеха.
  • Then he said to the guardian-redeemer, “Naomi, who has come back from Moab, is selling the piece of land that belonged to our relative Elimelek.
  • Я постановив довести до твого слуху і сказати: Хочеш бути наслїдником, то купи при сих, що тут сидять, і при старшинах нашого народа. Коли хочеш викупити, викупи; а як не хочеш одкупити, скажи менї; щоб я знав; бо окрім тебе нема наслїдника, а після тебе я. Той сказав: Я викуплю.
  • I thought I should bring the matter to your attention and suggest that you buy it in the presence of these seated here and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, do so. But if youb will not, tell me, so I will know. For no one has the right to do it except you, and I am next in line.”
    “I will redeem it,” he said.
  • Бооз сказав: Дня того, як купиш поле в Ноеми, ти купив і в Рути Моабитянки, жінки помершого, і повинен взяти її собі за жінку, щоб імя помершого в наслїддю його збудити.
  • Then Boaz said, “On the day you buy the land from Naomi, you also acquire Ruth the Moabite, thec dead man’s widow, in order to maintain the name of the dead with his property.”
  • І сказав той родич: Не можу я взяти її за себе, щоб не поплутати й свого наслїддя. Прийми ти її, бо я не можу прийняти.
  • At this, the guardian-redeemer said, “Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it.”
  • А був давнїйше такий звичай в Ізраїля, що як викупляли або міняли, то щоб ствердити дїло, один скидав свій чобіт і давав другому; і це було засьвідченнєм в Ізраїля.
  • (Now in earlier times in Israel, for the redemption and transfer of property to become final, one party took off his sandal and gave it to the other. This was the method of legalizing transactions in Israel.)
  • І сказав той родич Боозові: Купуй для себе! І скинув свій чобіт.
  • So the guardian-redeemer said to Boaz, “Buy it yourself.” And he removed his sandal.
  • Тодї сказав Бооз до старшин і до усього народа: Тепер ви сьвідки, що я купую в Ноеми усе, що було Елимелехове і Хілеонове і Махлонове,
  • Then Boaz announced to the elders and all the people, “Today you are witnesses that I have bought from Naomi all the property of Elimelek, Kilion and Mahlon.
  • А до того ще й беру собі за жінку Руту Моабитянку, Махлонову жінку, щоб зісталось ймення помершого за його наслїддєм, та щоб не зникло імя помершого зпоміж його братів і з воріт його оселї; ви сьогодня тому сьвідки!
  • I have also acquired Ruth the Moabite, Mahlon’s widow, as my wife, in order to maintain the name of the dead with his property, so that his name will not disappear from among his family or from his hometown. Today you are witnesses!”
  • І сказав увесь народ, що був коло воріт, і старшини: Ми тому сьвідки! Нехай Господь вчинить з жінкою, що вступає в твою господу, як з Рахилею і як з Лією, котрі обидві збудували дім Ізраїля. Надбай богацтва в Ефратї, і нехай славиться у Вефлеємі імя твоє!
  • Then the elders and all the people at the gate said, “We are witnesses. May the Lord make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, who together built up the family of Israel. May you have standing in Ephrathah and be famous in Bethlehem.
  • А з насїння, що дасть тобі Господь від молодої жінки сієї, нехай стане дім твій, як дім Переза, котрого породила Тамара Юдї.
  • Through the offspring the Lord gives you by this young woman, may your family be like that of Perez, whom Tamar bore to Judah.”
  • І взяв за себе Бооз Руту, і вона стала його жінкою. І вступив він до неї, і Господь дав, що вона завагонїла і породила сина.
  • Naomi Gains a Son

    So Boaz took Ruth and she became his wife. When he made love to her, the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  • І говорили жінка до Ноеми: Слава Господеві, що він не покинув тепер тебе без наслїдника, що його ймення не загине в Ізраїлї!
  • The women said to Naomi: “Praise be to the Lord, who this day has not left you without a guardian-redeemer. May he become famous throughout Israel!
  • Він буде тобі втїхою і дбати ме про тебе на старостї лїт. Бо його породила твоя невістка, котра любить тебе, котра для тебе стане лїпша за сїмох синів.
  • He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and who is better to you than seven sons, has given him birth.”
  • І взяла Ноема дитятко, і носила його на руках своїх, і стала йому за пістунку.
  • Then Naomi took the child in her arms and cared for him.
  • Сусїди ж дали йому ймення, і сказали: Оце родилась дитина в Ноеми! І дали йому ймення: Обид*. Він батько Ессея, батька Давидового.
  • The women living there said, “Naomi has a son!” And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
  • Оце ж рід Переза: Від Переза народився Есрон,
  • The Genealogy of David

    This, then, is the family line of Perez:
    Perez was the father of Hezron,
  • А від Езрона народився Рам; од Рама народився Аминадаб;
  • Hezron the father of Ram,
    Ram the father of Amminadab,
  • А від Аминадаба народився Нахзон; від Нахзона народився Салмон;
  • Amminadab the father of Nahshon,
    Nahshon the father of Salmon,d
  • А від Салмона народився Бооз; а від Бооза народився Обид,
  • Salmon the father of Boaz,
    Boaz the father of Obed,
  • А від Обида народився Ессей; а від Ессея народився Давид.
  • Obed the father of Jesse,
    and Jesse the father of David.

  • ← (Рут 3) | (1 Самуїла 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025