Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 17:15
-
Переклад Куліша та Пулюя
Давид же вернув був од Саула додому, щоб у Бетлеємі доглядати батькової отари.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Давид приходив і повертавсь від служби при Саулі додому, щоб доглядати батькові вівці у Вифлеємі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Давид ходив до Саула, та вертався па́сти отару свого батька в Віфлеємі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
35 то я слідував за ним, і побивав його, і виривав з його пащі! Якщо ж він нападав на мене, то я хапав його за горло, бив і вбивав його. -
(ru) Синодальный перевод ·
а Давид возвратился от Саула, чтобы пасти овец отца своего в Вифлееме. -
(en) King James Bible ·
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. -
(en) New International Version ·
but David went back and forth from Saul to tend his father’s sheep at Bethlehem. -
(en) English Standard Version ·
but David went back and forth from Saul to feed his father’s sheep at Bethlehem. -
(ru) Новый русский перевод ·
а Давид ходил к Саулу и возвращался в Вифлеем, чтобы пасти овец своего отца. -
(en) New King James Version ·
But David occasionally went and returned from Saul to feed his father’s sheep at Bethlehem. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
а Давид возвратился от Саула, чтобы пасти овец своего отца в Вифлееме. -
(en) New American Standard Bible ·
but David went back and forth from Saul to tend his father’s flock at Bethlehem. -
(en) Darby Bible Translation ·
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. -
(en) New Living Translation ·
but David went back and forth so he could help his father with the sheep in Bethlehem.