Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 22:16
-
Переклад Куліша та Пулюя
Царь же каже: Мусиш умерти, Ахимелеше, сам ти й увесь дім отця твого.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та цар сказав: «Мусиш, Ахімелеху, вмерти, сам ти і ввесь дім твого батька.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
А цар сказав: „Конче помреш, Ахімелеху, ти та ввесь дім батька твого!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сказав цар Саул: Ти, Авімелех, неодмінно помреш [1] , — ти і весь дім твого батька! -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал царь: ты должен умереть, Ахимелех, ты и весь дом отца твоего. -
(en) King James Bible ·
And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house. -
(en) New International Version ·
But the king said, “You will surely die, Ahimelek, you and your whole family.” -
(en) English Standard Version ·
And the king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father’s house.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Но царь сказал:
— Ты непременно умрешь, Ахимелех, ты и вся семья твоего отца. -
(en) New King James Version ·
And the king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father’s house!” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но царь сказал: "Ахимелех, ты и все твои родственники должны умереть!", -
(en) New American Standard Bible ·
But the king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father’s household!” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the king said, Thou shalt certainly die, Ahimelech, thou, and all thy father's house. -
(en) New Living Translation ·
“You will surely die, Ahimelech, along with your entire family!” the king shouted.