Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 28:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
І дав Саул прибічникам своїм наказ: Ізнайдїте менї жінку-чарівницю; пійду до неї та спитаю. І відказали йому прибічники його: В Аендорі є така женщина, що віщує (за підмогою визваного з того сьвіту духа).
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді Саул звелів своїм слугам: «Знайдіть мені жінку-чарівницю. Піду до неї та спитаю.» Його слуги йому відповіли: «Є така жінка-чарівниця в Ен-Дорі.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
I сказав Саул до своїх рабів: „Пошукайте мені жінку ворожку, і я піду́ до неї, і запитаю її“. І відповіли йому раби його: „Ось жінка ворожка, в Ен-Дорі“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сказав Саул своїм слугам: Пошукайте мені жінку-ворожбитку, і піду до неї, і запитаю через неї. Та його слуги відповіли йому: Ось жінка-ворожбитка в Аендорі! -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда Саул сказал слугам своим: сыщите мне женщину волшебницу, и я пойду к ней и спрошу её. И отвечали ему слуги его: здесь в Аэндоре есть женщина волшебница. -
(en) King James Bible ·
Saul and the Medium of Endor
Then said Saul unto his servants, Seek me a woman that hath a familiar spirit, that I may go to her, and inquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a woman that hath a familiar spirit at Endor. -
(en) New International Version ·
Saul then said to his attendants, “Find me a woman who is a medium, so I may go and inquire of her.”
“There is one in Endor,” they said. -
(en) English Standard Version ·
Then Saul said to his servants, “Seek out for me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her.” And his servants said to him, “Behold, there is a medium at En-dor.” -
(ru) Новый русский перевод ·
И Саул сказал своим слугам:
— Найдите мне женщину, вызывающую умерших. Я пойду к ней и спрошу ее.
— В Эн-Доре есть одна вызывательница умерших, — сказали ему слуги. -
(en) New King James Version ·
Then Saul said to his servants, “Find me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her.”
And his servants said to him, “In fact, there is a woman who is a medium at En Dor.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Саул сказал своим слугам: "Найдите мне женщину, которая занимается спиритизмом, и я пойду к ней и спрошу, чему суждено быть". Слуги ответили ему: "Здесь в Аэндоре есть одна". -
(en) New American Standard Bible ·
Then Saul said to his servants, “Seek for me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her.” And his servants said to him, “Behold, there is a woman who is a medium at En-dor.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Saul and the Medium of Endor
Then said Saul to his servants, Seek me a woman that has a spirit of Python, that I may go to her and inquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a woman who has a spirit of Python at En-dor. -
(en) New Living Translation ·
Saul then said to his advisers, “Find a woman who is a medium, so I can go and ask her what to do.”
His advisers replied, “There is a medium at Endor.”