Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Самуїла 2) | (1 Самуїла 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Молодик же Самуїл доглядав служби перед Господом під назиром Ілїя. Слово Господнє бувало того часу рідко, мало хто мав і видїння Господнї.
  • The Lord Calls Samuel

    And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
  • Оце ж того часу, як уклавсь Ілїй спати на звиклому свойму місцї, і почали йому заплющуватись очі, так що вже не бачив нїчого;
  • And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
  • Також і сьвітильника Божого ще не згашено, лежав і Самуїл у храмі Господньому там, де стояв ковчег Божий:
  • And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;
  • Аж ось озвавсь Господь: Самуїле! Самуїле! Сей відказав: Ось я!
  • That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I.
  • Та й побіг до Ілїя й каже: Ось я! Ти мене кликав. А той каже: Не кликав я. Лягай знов спати. Він пійшов і лїг спати.
  • And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.
  • Господь же озвавсь ізнов: Самуїле! Самуїле! Схопився Самуїл, пійшов до Ілїя й каже: Ось я! Ти мене кликав. Той же відказує: Не кликав, синку. Лягай знов спати.
  • And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
  • Самуїл же та не взнав ще (голосу) Господа, і не було ще йому обяву.
  • Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him.
  • І промовив знов Господь до Самуїла в трете. Він схопився і прийшов до Ілїя та й каже: Ось я! Ти ж бо кликав мене. Тодї постеріг Ілїй, що се був Господь, що кликав хлопця.
  • And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.
  • І каже Ілїй Самуїлові: Ійди, лягай спати, а коли б він тебе кликнув, ти відкажи: Глаголи, Господи, раб твій слухає. І Самуїл пійшов та й лїг на свойму місцї.
  • Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
  • І прийшов Господь, став і промовив, як і за першими разами: Самуїле! Самуїле! Самуїл сказав: Глаголи, твій раб чує.
  • God's Judgment against Eli

    And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
  • І рече Господь Самуїлові: Я вдїю в Ізраїлї таке дїло, що хто почує, в того обіуш звинїти ме.
  • And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
  • Того дня справджу на Ілїї все, що я глаголав про його родину; я почну та й докінчу:
  • In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.
  • Я ж обявив йому, що я покараю родину його на віки за ту провину, що він знав, яку сини його чинять погань, та й не зупиняв їх;
  • For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.
  • Оце поклявсь я домові Ілїєвому, що переступів родини Ілїєвої не спокутувати нї заколюваними жертвами, нї приносами хлїбними по віки.
  • And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.
  • І лежав Самуїл до ранку, вранцї ж піднявся та й відчинив двері в храмі Господньому; але страхався Самуїл обявити Ілїєві се видїннє.
  • Samuel Shares his Vision

    And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision.
  • Ілїй же кликнув Самуїла й каже: Синку Самуїле! Той відказує: Ось я!
  • Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
  • І питає: Що воно таке, про що говорив до тебе Господь? Не втаюй від мене. Бог зробить те й те тобі, коли що потаїш із того, що він глаголав до тебе.
  • And he said, What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee.
  • От і поставив перед ним Самуїл усю річ і не вмовчав нї же. Відказав тодї: Він — Господь; що йому до вподоби, те й учинить.
  • And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good.
  • Самуїл же виріс, і Господь був із ним, і не дав нї одному слову упасти на землю.
  • And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground.
  • І взнав увесь Ізраїль від Дану та й до Берсабиї, що Самуїла явлено пророком в Ізраїлї.
  • And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD.
  • І являвся дальш Господь у Силомі, як обявився Самуїлові словом своїм Господнїм.
  • And the LORD appeared again in Shiloh: for the LORD revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD.

  • ← (1 Самуїла 2) | (1 Самуїла 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025