Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 9) | (Буття 11) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
  • Nations Descended from Noah

    These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
  • Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
  • The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
  • А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
  • The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
  • А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
  • The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
  • Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх.
  • From these the coastland peoples spread in their lands, each with his own language, by their clans, in their nations.
  • А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
  • The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.
  • А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
  • The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
  • Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів.
  • Cush fathered Nimrod; he was the first on earth to be a mighty man.a
  • Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“.
  • He was a mighty hunter before the Lord. Therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the Lord.”
  • А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
  • The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
  • From that land he went into Assyria and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah, and
  • і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике.
  • Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.
  • А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
  • Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
  • і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
  • Pathrusim, Casluhim (from whomb the Philistines came), and Caphtorim.
  • А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
  • Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,
  • і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
  • and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
  • і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
  • the Hivites, the Arkites, the Sinites,
  • і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
  • the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites dispersed.
  • І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
  • And the territory of the Canaanites extended from Sidon in the direction of Gerar as far as Gaza, and in the direction of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах.
  • These are the sons of Ham, by their clans, their languages, their lands, and their nations.
  • А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
  • To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, children were born.
  • Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
  • The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
  • А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
  • The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
  • А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
  • Arpachshad fathered Shelah; and Shelah fathered Eber.
  • А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.
  • To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg,c for in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.
  • А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
  • Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
  • і Гадорама, і Узала, і Диклу,
  • Hadoram, Uzal, Diklah,
  • і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
  • Obal, Abimael, Sheba,
  • і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові.
  • Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
  • А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
  • The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar to the hill country of the east.
  • Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
  • These are the sons of Shem, by their clans, their languages, their lands, and their nations.
  • Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі.
  • These are the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, in their nations, and from these the nations spread abroad on the earth after the flood.

  • ← (Буття 9) | (Буття 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025