Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 9) | (Буття 11) →

Переклад Огієнка

King James Bible

  • Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
  • The Japhethites

    Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
  • Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
  • The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
  • А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
  • And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
  • А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
  • And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
  • Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх.
  • By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
  • А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
  • The Hamites

    And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
  • А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
  • And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
  • Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів.
  • And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
  • Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“.
  • He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
  • А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
  • And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
  • Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
  • і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике.
  • And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
  • А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
  • And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
  • і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
  • And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
  • А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
  • And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
  • і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
  • And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
  • і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
  • And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
  • і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
  • And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
  • І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
  • And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
  • Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах.
  • These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
  • А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
  • The Semites

    Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
  • Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
  • The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
  • А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
  • And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
  • А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
  • And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
  • А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.
  • And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
  • А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
  • And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
  • і Гадорама, і Узала, і Диклу,
  • And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
  • і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
  • And Obal, and Abimael, and Sheba,
  • і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові.
  • And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
  • А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
  • And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
  • Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
  • These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
  • Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі.
  • These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.

  • ← (Буття 9) | (Буття 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025