Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Cовременный перевод WBTC
І сталось, як руша́ли зо Сходу вони, то в Шинеарському краї рівнину знайшли, і оселилися там.
Двинувшись с востока, люди нашли равнину в стране Сеннаар и поселились там.
І сказали вони один о́дному: „Ану, наробімо цегли, і добре її випалімо!“ І сталася цегла для них замість каменя, а смола земляна́ була їм за вапно.
И сказали люди: "Сделаем кирпичи из глины и обожжём их в огне, чтобы они стали твёрдыми". Они стали пользоваться кирпичами вместо камней, а дёгтем вместо извести.
І сказали вони: „Тож місто збудуймо собі, та башту, а вершина її аж до неба. І вчинімо для себе ймення, щоб ми не розпоро́шилися по поверхні всієї землі“.
Потом люди сказали: "Построим себе город и башню высотой до небес, прославимся этим и тогда не рассеемся во всей земле".
І зійшов Господь, щоб побачити місто та башту, що людські сини будували її.
Господь сошёл вниз посмотреть на город и на огромной высоты башню, которую строили люди,
І промовив Господь: „Один це наро́д, і мова одна для всіх них, а це ось початок їх праці. Не буде тепер нічого для них неможливого, що вони замишляли чинити.
и сказал: "Все эти люди говорят на одном языке и объединились, чтобы сделать эту работу. И это лишь начало их дел; скоро они смогут делать всё, что задумают.
Тож зійдімо, і змішаймо там їхні мови, щоб не розуміли вони мови один о́дного“.
Сойдём же вниз и смешаем их язык, тогда они перестанут понимать друг друга".
І розпоро́шив їх звідти Господь по поверхні всієї землі, — і вони перестали будувати те місто.
И Господь рассеял людей по всей земле, так что они не закончили строительство города.
І тому то на́звано ймення йому: Вавилон, бо там помішав Господь мову всієї землі. І розпорошив їх звідти Господь по поверхні всієї землі.
Там Господь смешал язык всей земли, и поэтому город этот называют Вавилон. Господь рассеял оттуда людей по всей земле.
Оце нащадки Симові: Сим був віку ста літ, та й породив Арпахшада, два роки по потопі.
Вот родословная семьи Сима. Через два года после потопа, когда Симу было 100 лет, у него родился сын Арфаксад.
І жив Сим по тому, як породив Арпахшада, п'ять сотень літ. І породив він синів і дочок.
После этого Сим жил 500 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
А Арпахшад жив тридцять і п'ять літ, та й породив він Шелаха.
Когда Арфаксаду было 35 лет, у него родился сын Сала.
І жив Арпахшад по тому, як породив він Шелаха, чотири сотні літ та три роки. І породив він синів та дочок.
После рождения Салы Арфаксад жил 403 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
Шелах же жив тридцять літ, та й породив він Евера.
Когда Сале было 30 лет, у него родился сын Евер.
І жив Шелах по тому, як породив він Евера, чотири сотні літ і три роки. І породив він синів та дочок.
После рождения Евера Сала жил 403 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
Евер же жив тридцять літ і чотири, та й породив він Пелеґа.
Когда Еверу было 34 года, у него родился сын Фалек.
І жив Евер по тому, як породив він Пелеґа, чотири сотні літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
После рождения Фалека Евер жил ещё 430 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
Пелеґ же жив тридцять літ, та й породив Реу.
Когда Фалеку было 30 лет, у него родился сын Рагав.
І жив Пелеґ по тому, як породив Реу, дві сотні літ і дев'ять літ. І породив він синів та дочок.
После рождения Рагава Фалек жил ещё 209 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
А Реу жив тридцять і два роки, та й породив Серуґа.
Когда Рагаву было 32 года, у него родился сын Серух.
І жив Реу по тому, як породив Серуґа, дві сотні літ і сім літ. І породив він синів та дочок.
После рождения Серуха Рагав жил ещё 207 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
А Серуґ жив тридцять літ, та й породив Нахора.
Когда Серуху было 30 лет, у него родился сын Нахор.
І жив Серуґ по тому, як породив Нахора, дві сотні літ. І породив він синів та дочок.
После рождения Нахора Серух жил ещё 200 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
А Нахор жив двадцять літ і дев'ять, та й породив він Тераха.
Когда Нахору было 29 лет, у него родился сын Фарра.
І жив Нахор по тому, як породив він Тераха, сотню літ і дев'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
После рождения Фарры Нахор жил ещё 119 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
Терах же жив сімдесят літ, та й породив Аврама, і Нахора, і Гарана.
Когда Фарре было 70 лет, у него родились сыновья Аврам, Нахор и Аран.
А оце нащадки Терахові: Терах породив Аврама, і Нахора, і Гарана. А Гаран породив Лота.
Вот родословная семьи Фарры. У Фарры родились сыновья Аврам, Нахор и Аран. У Арана родился сын Лот.
Гаран же помер за життя свого батька, у краї свого народження, в Урі халдейському.
Аран умер в своём родном городе Уре Халдейском ещё при жизни своего отца Фарры.
І побрали Аврам та Нахор для себе жінок. Ім'я Аврамовій жінці Сара, а ймення Нахоровій жінці Мілка, дочка Гарана, Мілчиного батька і батька Їски.
Аврам и Нахор женились, жену Аврама звали Сара, а жену Нахора — Милка. Милка была дочерью Арана, Аран же был отцом Милки и Иски.
І взяв Терах Аврама, сина свого, і Лота, сина Таранового, сина свого сина, і Сару, невістку свою, жінку Аврама, свого сина, та й ви́йшов з ними з Уру халдейського, щоб піти до краю ханаанського. І прийшли вони аж до Харану, та й там оселилися.
Фарра забрал свою семью и покинул Ур Вавилонский, чтобы идти в Ханаан. Он забрал с собой своего сына Аврама, внука Лота (сына Арана), свою невестку Сару, жену Аврама. Они добрались до города Харрана и решили там поселиться.