Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 13:18
-
Переклад Огієнка
І Аврам став наметувати, і прибув, і осів між дубами Мамре, що в Хевроні вони. І він збудував там жертівника Господе́ві.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І згорнув Аврам свої намети і прийшов і осівся біля Мамре, що в Хевроні, та й спорудив там жертовник Господеві. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І відселившись Аврам, прийшов та й осївсь коло Мамрієвого дуба, що був у Гебронї, та й спорудив там жертівника Господеві. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Згорнувши намети, Аврам пішов і оселився біля мамврійського дуба, який був у Хевроні, і збудував там жертовник Господу. -
(ru) Синодальный перевод ·
И двинул Аврам шатёр, и пошёл, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Господу. -
(en) King James Bible ·
Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD. -
(en) New International Version ·
So Abram went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he pitched his tents. There he built an altar to the Lord. -
(ru) Новый русский перевод ·
Аврам свернул шатры и направился жить невдалеке от дубравы Мамре в Хевроне. Он построил там жертвенник Господу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Передвинув свои шатры, Аврам поселился вблизи дубравы Мамре, неподалеку от города Хеврона, и соорудил там алтарь для поклонения Господу. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Abram moved his tent and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and there he built an altar to the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
Then Abram moved [his] tents, and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron. And he built there an altar to Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
So Abram moved his camp to Hebron and settled near the oak grove belonging to Mamre. There he built another altar to the LORD.