Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 14) | (Буття 16) →

Переклад Огієнка

Cовременный перевод WBTC

  • По цих-о подіях було слово Господнє Аврамові в видінні таке: „Не бійся, Авраме, — Я тобі щит, нагорода твоя вельми велика“.
  • После того как всё это произошло, к Авраму в видении пришло слово Господа. Бог сказал: "Не бойся, Аврам! Я защищу тебя и дам тебе награду великую".
  • А Аврам відізвався: „Господи, Господи, — що́ даси Ти мені, коли я бездітний ходжу́, а керівник мого господарства — він Елі-Езеріз Дамаску“.
  • Но Аврам сказал: "Господи Боже, Ты ничего не можешь дать мне такого, что сделало бы меня счастливым, ибо нет у меня сына, и потому после моей смерти мой раб Елиезер из Дамаска получит всё, чем я владею".
  • І сказав Аврам: „Отож, Ти не дав нащадка мені, і ото мій керівник — спадкоє́мець мені“.
  • "Ты не дал мне сына, — сказал Аврам, — и потому рождённый в моём доме раб станет моим наследником".
  • І ось слово Господнє до нього таке: „Він не бу́де спадкоє́мець тобі, але той, хто вийде з твойого нутра,— він буде спадкоє́мець тобі“.
  • Тогда Господь Бог обратился к Авраму и сказал: "Раб этот не получит всё, чем ты владеешь. У тебя родится сын, он и будет твоим наследником".
  • І Господь його вивів надвір та й сказав: „Подивися на небо, та зорі злічи, коли тільки потрапиш ти їх полічити“. І до нього прорік: „Таким буде потомство твоє!“
  • Затем Бог вывел Аврама из шатра и сказал: "Посмотри на небо, видишь, сколько там звёзд, такое множество, что их не счесть. Вот столько и у тебя будет потомков".
  • І ввірував Аврам Господе́ві, а Він залічив йому те в праведність.
  • Аврам поверил Господу, и Господь решил, что вера Аврама равноценна праведной жизни и добродетельным поступкам.
  • І промовив до нього: „Я Господь, що вивів тебе з Уру халдейського, щоб дати тобі землю оцю, щоб став ти спадкоє́мець її“.
  • Бог сказал Авраму: "Я — Господь, Который вывел тебя из Ура Вавилонского, и Я сделал это для того, чтобы отдать тебе эту землю. Ты будешь ею владеть".
  • І промовив Аврам: „Господи, Господи, — з чого я довідаюся, що буду спадкоє́мець її?“
  • Но Аврам ответил: "Владыка Господи! Как я могу быть уверен, что получу эту землю?"
  • Він же промовив до нього: „Візьми трилітнє теля, і трилітню козу, і трилітнього барана, і горлицю, і пташеня голубине“.
  • Бог сказал Авраму: "Принеси Мне трехлетнюю тёлку, трехлетнюю козу и трехлетнего барана, принеси также горлицу и голубка".
  • І взяв він для Нього все те, і розсік його пополовині, і дав кожну частину його відповідно до другої, але птаства не розсік.
  • Аврам принёс всё это Богу, заколол всех животных, рассёк каждое на две части и положил одну половину напротив другой. Птиц же он не рассёк на две части.
  • І зліталося хиже птаство на трупи, та Аврам відганяв його.
  • Немного погодя на трупы налетели хищные птицы, но Аврам отогнал их.
  • Коли ж сонце схилялось на захід, то спав сон на Аврама. І ось спадає на нього жах темний, великий.
  • К концу дня, когда стало садиться солнце, Аврама стало клонить ко сну, и он уснул. Во сне его объяла ужасающая тьма,
  • І промовив Господь до Аврама: „Добре знай, що потомство твоє буде прихо́дьком в землі не своїй. І будуть служити вони, і будуть їх мучити чотири сотні літ.
  • и Господь сказал ему: "Знай, что твои потомки будут пришельцами в чужой стране, и поработят их жители той страны, и будут угнетать их 400 лет.
  • Але наро́д, якому служити вони будуть, Я засуджу́; та вони потім вийдуть з великим маєтком.
  • Но потом Я накажу народ, поработивший их, твой же народ покинет ту землю и унесет с собой много всякого добра.
  • А ти до своєї рідні при́йдеш у мирі, у старості добрій похований будеш.
  • А ты отойдёшь к отцам твоим в мире и будешь похоронен в глубокой старости.
  • А покоління четверте повернеться сюди, бо досі не повний ще гріх амореянина“.
  • Пройдёт четыре поколения, и твой народ вернётся обратно на эту землю, и тогда они победят аморреев, ибо Я через твой народ накажу живущих здесь аморреев. Всё это произойдёт в будущем, ибо мера беззаконий аморреев ещё не исполнилась".
  • І сталось, коли зайшло сонце й була те́мрява, то ось появилась мов димуюча піч, та смолоскип огняни́й перейшов поміж тими кусками жертви.
  • После захода солнца наступила кромешная тьма. Мёртвые животные всё ещё лежали на земле, рассечённые на две части. И тут между рассечёнными частями животных прошёл столб дыма и огня.
  • І того дня склав Господь заповіта з Аврамом, говорячи: „Насінню твоєму Я дав оцю землю від річки Єгипту аж до річки великої, до річки Ефрата:
  • В тот день Господь дал обещание Авраму и заключил с ним соглашение, сказав: "Я отдам твоим потомкам эту землю, Я отдам им землю от реки Египетской до великой реки Евфрата,
  • хенеянина, і кенізеянина, і кадмонеянина,
  • землю кенеев, кенезеев, кедмонеев,
  • і хіттеянина, і періззеянина, і рефаеянина,
  • хеттеев, ферезеев, рефаимов,
  • і амореянина, і ханаанеянина, і ґірґашеянина, і евусеянина“.
  • аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев".

  • ← (Буття 14) | (Буття 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025