Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 15) | (Буття 17) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • А Сара, Аврамова жінка, не родила йому. І в неї була́ єги́птянка невільниця, а ймення їй Аґар.
  • Hagar and Ishmael

    Now Sarai, Abram’s wife, had borne him no children. But she had an Egyptian slave named Hagar;
  • І сказала Сара Аврамові: „Ось Господь затримав мене від породу. Прийди ж до моєї невільниці, — може від неї одержу я сина“. І послухався Аврам голосу Сари.
  • so she said to Abram, “The Lord has kept me from having children. Go, sleep with my slave; perhaps I can build a family through her.”
    Abram agreed to what Sarai said.
  • І взяла Сара, Аврамова жінка, єгиптянку Аґар, свою невільницю, по десяти літах перебува́ння Аврамового в землі ханаанській, і дала її Аврамові, чоловікові своєму, за жінку.
  • So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian slave Hagar and gave her to her husband to be his wife.
  • І він увійшов до Аґари, — і вона зачала́. Як вона ж побачила, що зачала, то стала легковажити господиню свою.
  • He slept with Hagar, and she conceived.
    When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.
  • І сказала Сара Аврамові: „Моя кривда на тобі! Я дала була свою невільницю до лоня твого, а як вона побачила, що зачала, то стала легковажити мене. Нехай розсудить Господь поміж мною та поміж тобою!“
  • Then Sarai said to Abram, “You are responsible for the wrong I am suffering. I put my slave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the Lord judge between you and me.”
  • І промовив Аврам до Сари: „Таж невільниця твоя в руці твоїй! Зроби їй те, що вгодне в очах твоїх“. І Сара гноби́ла її. І втекла Аґар від обличчя її.
  • “Your slave is in your hands,” Abram said. “Do with her whatever you think best.” Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
  • І знайшов її Ангол Господній біля джерела води на пустині, біля джерела на дорозі до Шур,
  • The angel of the Lord found Hagar near a spring in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur.
  • і сказав: „Аґаро, Сарина невільнице, звідки ж то прийшла ти, і куди ти йдеш?“ Та відказала: „Я втікаю від обличчя Сари, пані моєї“.
  • And he said, “Hagar, slave of Sarai, where have you come from, and where are you going?”
    “I’m running away from my mistress Sarai,” she answered.
  • А Ангол Господній промовив до неї: „Вернися до пані своєї, — і терпи під руками її!“
  • Then the angel of the Lord told her, “Go back to your mistress and submit to her.”
  • І Ангол Господній промовив до неї: „Сильно розмножу потомство твоє, і через бе́зліч буде воно незліче́нне“.
  • The angel added, “I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count.”
  • І Ангол Господній до неї сказав: „Ось ти зачала, і сина породиш, і назвеш ім'я́ йому Ізмаї́л, бо прислу́хавсь Господь до твоєї недолі.
  • The angel of the Lord also said to her:
    “You are now pregnant
    and you will give birth to a son.
    You shall name him Ishmael,a
    for the Lord has heard of your misery.
  • А він буде як дикий осел між людьми, — рука його на всіх, а рука всіх — на нього. І буде він жити при всіх своїх браттях“.
  • He will be a wild donkey of a man;
    his hand will be against everyone
    and everyone’s hand against him,
    and he will live in hostility
    towardb all his brothers.”
  • І назвала вона Ймення Господа, що мовив до неї: „Ти Бог видіння!“ Бо сказала вона: „Чи й тут я дивилась на Того, Хто бачить мене?“
  • She gave this name to the Lord who spoke to her: “You are the God who sees me,” for she said, “I have now seenc the One who sees me.”
  • Тому джерело́ було назване „Джерело Живого, Хто бачить мене“, — воно поміж Кадешем та поміж Баредом.
  • That is why the well was called Beer Lahai Roid; it is still there, between Kadesh and Bered.
  • І вродила Аґар Аврамові сина, а Аврам назвав ім'я свого сина, що вродила Аґар: Ізмаїл.
  • So Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne.
  • А Аврам був віку восьмидесяти літ і шести літ, коли Аґар вродила була Аврамові Ізмаїла.
  • Abram was eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael.

  • ← (Буття 15) | (Буття 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025