Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 19:10
-
Переклад Огієнка
Тоді вистромили свою руку ті мужі, і впровадили Лота до себе до дому, а двері замкнули.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді мужі простягли руки, втягли Лота до себе в хату й зачинили двері; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та простягли мужі руки й утягли Лота до себе в будівлю, а двері в будівлї засунули. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та мужі, висунувши руки, втягли Лота до себе, у дім, а двері будинку замкнули. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда мужи те простёрли руки свои и ввели Лота к себе в дом, и дверь заперли; -
(en) King James Bible ·
But the men put forth their hand, and pulled Lot into the house to them, and shut to the door. -
(en) New International Version ·
But the men inside reached out and pulled Lot back into the house and shut the door. -
(en) English Standard Version ·
But the men reached out their hands and brought Lot into the house with them and shut the door. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но мужи, которые оставались внутри, протянули руки, втащили Лота в дом и заперли дверь. -
(en) New King James Version ·
But the men reached out their hands and pulled Lot into the house with them, and shut the door. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но двое мужчин, которые остановились у Лота, открыли дверь, затащили Лота обратно в дом, а дверь заперли; -
(en) New American Standard Bible ·
But the men reached out their hands and brought Lot into the house with them, and shut the door. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the men stretched out their hand, and brought Lot into the house to them, and shut the door.