Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
І були скі́нчені небо й земля, і все во́їнство їхнє.
            Так совершены небо и земля и всё воинство их.
            І скінчив Бог дня сьомого працю Свою, яку Він чинив. І Він відпочив у дні сьомім від усієї праці Своєї, яку був чинив.
            И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал.
            І поблагословив Бог день сьомий, і його освятив, бо в нім відпочив Він від усієї праці Своєї, яку, чинячи, Бог був створив.
            И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал.
            Це ось походження неба й землі, коли створено їх, у дні, як Господь Бог створив небо і землю.
            Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо,
            І не було на землі жодної польової рослини, і жодна ярина польова не росла, бо на землю дощу Госпо́дь Бог не давав, і не було людини, щоб порати землю.
            и всякий полевой кустарник, которого ещё не было на земле, и всякую полевую траву, которая ещё не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли,
            І пара з землі підіймалась, і напувала всю землю.
            но пар поднимался с земли и орошал всё лицо земли.
            І створив Господь Бог люди́ну з пороху зе́много. І дихання життя вдихнув у ніздрі її, — і стала люди́на живою душею.
            И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лицо его дыхание жизни, и стал человек душою живою.
            І насадив Господь Бог рай ув Едені на сході, і там осадив людину, що її Він створив.
            И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал.
            І зростив Господь Бог із землі кожне дерево, принадне на вигляд і на їжу смачне, і дерево життя посеред раю, і дерево пізна́ння добра і зла.
            И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла.
            І річка з Едену виходить, щоб поїти рай. І звідти розділюється і стає чотирма́ початками.
            Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки.
            Імення одному Пішон, — оточує він усю землю Хавіла, де є золото.
            Имя одной Фисон: она обтекает всю землю Хавила, ту, где золото;
            А золото тієї землі добре; там бделій і камінь онікс.
            и золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс.
            Ім'я́ ж другої річки Ґіхон, — вона оточує ввесь край Етіопії.
            Имя второй реки Гихон: она обтекает всю землю Куш.
            А ім'я річки третьої — Тигр, — вона протікає на сході Ашшуру. А річка четверта — вона Ефрат.
            Имя третьей реки Хиддекель: она протекает пред Ассириею. Четвёртая река Евфрат.
            І взяв Господь Бог людину, і в еденському ра́ї вмістив був її, щоб порала його та його доглядала.
            И взял Господь Бог человека, и поселил его в саду Едемском, чтобы возделывать его и хранить его.
            І наказав Господь Бог Адамові, кажучи: „Із кожного дерева в раю́ ти можеш їсти.
            И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть,
            Але з дерева знання́ добра й зла — не їж від нього, бо в день їди́ твоєї від нього ти напевно помреш!“
            а от дерева познания добра и зла, не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрёшь.
            І сказав Господь Бог: „Не добре, щоб бути чоловіку самотнім. Створю йому поміч, подібну до нього“.
            И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему.
            І вчинив Господь Бог із землі всю польову звірину́, і все птаство небесне, і до Адама привів, щоб побачити, як він їх кликатиме. А все, як покличе Адам до них, до живої душі — воно ймення йому.
            Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и привёл их к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречёт человек всякую душу живую, так и было имя ей.
            І назвав Ада́м імена всій худобі, і птаству небесному, і всій польовій звірині. Але Адамові помочі Він не знайшов, щоб подібна до нього була.
            И нарёк человек имена всем скотам и птицам небесным и всем зверям полевым; но для человека не нашлось помощника, подобного ему.
            І вчинив Господь Бог, що на Адама спав міцний сон, — і заснув він. І Він узяв одне з ребер його, і тілом закрив його місце.
            И навёл Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из рёбер его, и закрыл то место плотию.
            І перетворив Господь Бог те ребро, що взяв із Адама, на жінку, і привів її до Адама.
            И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привёл её к человеку.
            І промовив Адам: „Оце́ тепе́р вона — кість від костей моїх, і тіло від тіла мого. Вона жінкою буде зватися, бо взята вона з чоловіка.
            И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа.
            Покине тому чоловік свого батька та матір свою, та й пристане до жінки своєї, — і стануть вони одним тілом“.
            Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут двое одна плоть.