Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 22:10
-
Переклад Огієнка
І простяг Авраам свою руку, і взяв ножа, щоб зарізати сина свого...
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді простягнув Авраам свою руку й узяв ножа, щоб принести в жертву сина свого. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І простїг Авраам руку свою, щоб узяти ножа заколоти сина свого. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Авраам простягнув свою руку, щоб узяти ножа, аби принести в жертву свого сина, -
(ru) Синодальный перевод ·
И простёр Авраам руку свою, и взял нож, чтобы заколоть сына своего. -
(en) King James Bible ·
And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son. -
(en) New International Version ·
Then he reached out his hand and took the knife to slay his son. -
(en) English Standard Version ·
Then Abraham reached out his hand and took the knife to slaughter his son. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он протянул руку и взял нож, чтобы заколоть сына. -
(en) New King James Version ·
And Abraham stretched out his hand and took the knife to slay his son. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
а потом вынул нож и приготовился убить своего сына. -
(en) New American Standard Bible ·
Abraham stretched out his hand and took the knife to slay his son. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Abraham stretched out his hand, and took the knife to slaughter his son. -
(en) New Living Translation ·
And Abraham picked up the knife to kill his son as a sacrifice.