Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 25:32
-
Переклад Огієнка
І промовив Ісав: „Ось я умираю, — то нащо ж мені оте перворідство?“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ісав сказав: "Я ось вмираю! Навіщо воно мені оте первородство?" -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже ж Езав: Ох! мушу вмерти; про що ж менї се первеньство? -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Ісав відповів: Ось я вмираю — то навіщо мені те первородство? -
(ru) Синодальный перевод ·
Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве? -
(en) King James Bible ·
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? -
(en) New International Version ·
“Look, I am about to die,” Esau said. “What good is the birthright to me?” -
(en) English Standard Version ·
Esau said, “I am about to die; of what use is a birthright to me?” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Я умираю от голода, — сказал Исав. — Какая мне польза в первородстве? -
(en) New King James Version ·
And Esau said, “Look, I am about to die; so what is this birthright to me?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Я умираю от голода, и если я умру, то к чему мне богатство моего отца? Я отдам тебе мою долю", — сказал Исав. -
(en) New American Standard Bible ·
Esau said, “Behold, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Esau said, Behold, I am going to die, and of what use can the birthright be to me? -
(en) New Living Translation ·
“Look, I’m dying of starvation!” said Esau. “What good is my birthright to me now?”