Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 26:17
-
Переклад Огієнка
І пішов Ісак звідти, і в долині Ґерару розта́борився, та й осів там.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Пішов Ісаак звідтіля і розташувався в Герар-долині, і там осівся. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зійшов звідти Ізаак, та й зупинивсь у Герар долинї, і вселився там. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож Ісаак відійшов звідти і поселився в ґерарській долині, де і замешкав. -
(ru) Синодальный перевод ·
И Исаак удалился оттуда, и расположился шатрами в долине Герарской, и поселился там. -
(en) King James Bible ·
And Isaac departed thence, and pitched his tent in the valley of Gerar, and dwelt there. -
(en) New International Version ·
So Isaac moved away from there and encamped in the Valley of Gerar, where he settled. -
(en) English Standard Version ·
So Isaac departed from there and encamped in the Valley of Gerar and settled there. -
(ru) Новый русский перевод ·
Исаак ушел оттуда, поселился в герарской долине и обосновался там. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Исаак ушёл оттуда, поставил свои шатры поблизости от речушки Герар и стал там жить. -
(en) New American Standard Bible ·
And Isaac departed from there and camped in the valley of Gerar, and settled there. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Isaac departed thence, and pitched his camp in the valley of Gerar, and dwelt there. -
(en) New Living Translation ·
So Isaac moved away to the Gerar Valley, where he set up their tents and settled down.