Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 27:3
-
Переклад Огієнка
А тепер візьми знаряддя своє, — сагайдака свого й лука свого, та й вийди на поле, і злови мені здо́бич мисливську.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Візьми твоє знаряддя, твій сагайдак і твій лук, та й піди в поле й піймай для мене дичину, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Дак возьми знаряддє твоє, сагайдака твого й лука, та пійди в дике поле, та влови менї влову. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому візьми тепер свою зброю, сагайдака та лука, і піди на рівнину, і вполюй мені дичини, -
(ru) Синодальный перевод ·
возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи, -
(en) King James Bible ·
Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison; -
(en) New International Version ·
Now then, get your equipment — your quiver and bow — and go out to the open country to hunt some wild game for me. -
(en) English Standard Version ·
Now then, take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me, -
(ru) Новый русский перевод ·
Возьми же свое оружие — колчан и лук — и выйди в поле добыть мне дичи. -
(en) New King James Version ·
Now therefore, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Возьми свой лук и стрелы, пойди в поле и налови мне дичи, -
(en) New American Standard Bible ·
“Now then, please take your gear, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me; -
(en) Darby Bible Translation ·
And now, I pray thee, take thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field and hunt me venison, -
(en) New Living Translation ·
Take your bow and a quiver full of arrows, and go out into the open country to hunt some wild game for me.