Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 3:7
-
Переклад Огієнка
І розкрилися очі в обох них, і пізнали, що на́гі вони. І зшили вони фіґові листя, і зробили опаски собі.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді відкрилися їм обом очі, й вони пізнали, що вони нагі; тим то позшивали смоківне листя і поробили собі пояси. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І почули глас Господа Бога ходячого в раї по прохолодї, і поховались чоловік і жінка його від лиця Господа Бога посеред райського дерева. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І відкрилися в обох очі, і пізнали, що були нагі, тож вони зшили листя смоківниці й зробили собі пояси. -
(ru) Синодальный перевод ·
И открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания. -
(en) King James Bible ·
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons. -
(en) New International Version ·
Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves. -
(en) English Standard Version ·
Then the eyes of both were opened, and they knew that they were naked. And they sewed fig leaves together and made themselves loincloths. -
(ru) Новый русский перевод ·
Их глаза открылись, и они поняли, что наги; тогда они сшили себе повязки из листьев инжира. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тут словно глаза у них открылись: они увидели, что на них нет одежды, что они нагие. Тогда они набрали фиговых листьев, сшили их вместе и стали носить как одежду. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made themselves loin coverings. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked. And they sewed fig-leaves together, and made themselves aprons. -
(en) New Living Translation ·
At that moment their eyes were opened, and they suddenly felt shame at their nakedness. So they sewed fig leaves together to cover themselves.