Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 31:21
-
Переклад Огієнка
І втік він, і все, що його. І встав, і перейшов річку, і прямував до Ґілеядської гори.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І втік він зо всім, що було в нього, вирушив і, перебрівши ріку, попрямував на Гілеад-гору. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І втїк сам з усїм своїм, і перебрів через річку й простував у Галаад гори. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він утік з усім, що належало йому, перейшов ріку і поспішив до гори Ґалаад. -
(ru) Синодальный перевод ·
И ушёл со всем, что у него было; и, встав, перешёл реку и направился к горе Галаад. -
(en) King James Bible ·
So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead. -
(en) New International Version ·
So he fled with all he had, crossed the Euphrates River, and headed for the hill country of Gilead. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он бежал со всем своим имуществом и, перейдя реку,168 направился к нагорьям Галаада. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
а быстро собрал свою семью и всё, чем владел, и ушёл. Они пересекли реку Евфрат и направились к горам Галаада. -
(en) New American Standard Bible ·
So he fled with all that he had; and he arose and crossed the Euphrates River, and set his face toward the hill country of Gilead. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he fled with all that he had; and he rose up and passed over the river, and set his face [toward] mount Gilead.