Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 31:50
-
Переклад Огієнка
Коли ти будеш кри́вдити дочо́к моїх, і коли візьмеш за жінок понад дочок моїх, то не люди́на з нами, а дивися — Бог свідок між мною й між тобою!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ти будеш поводитися погано з моїми дочками й коли візьмеш крім моїх дочок ще інших жінок та й того ніхто з нас не буде бачити, пам'ятай, однак, що Бог свідок між мною і тобою." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли зневажати меш дочок моїх або візьмеш над мої дочки жен, не чоловік буде між нами, нї! Бог сьвідок між мною й тобою. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо скривдиш моїх дочок, якщо візьмеш інших дружин, крім моїх дочок, — гляди ж, немає між нами нікого. -
(ru) Синодальный перевод ·
если ты будешь худо поступать с дочерями моими, или если возьмёшь жён сверх дочерей моих, то, хотя нет человека между нами, но смотри, Бог свидетель между мною и между тобою. -
(en) King James Bible ·
If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee. -
(en) New International Version ·
If you mistreat my daughters or if you take any wives besides my daughters, even though no one is with us, remember that God is a witness between you and me.” -
(en) English Standard Version ·
If you oppress my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no one is with us, see, God is witness between you and me.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Если ты будешь плохо обходиться с моими дочерьми или возьмешь себе других жен, кроме моих дочерей, — даже если никого с нами нет, помни, что Бог — Свидетель между тобой и мной. -
(en) New King James Version ·
If you afflict my daughters, or if you take other wives besides my daughters, although no man is with us — see, God is witness between you and me!” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал тогда Лаван: "Помни, что если обидишь моих дочерей, Бог накажет тебя. И если возьмёшь себе других жён, помни, что Бог свидетель. -
(en) New American Standard Bible ·
“If you mistreat my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no man is with us, see, God is witness between you and me.” -
(en) Darby Bible Translation ·
if thou shouldest afflict my daughters, or if thou shouldest take wives besides my daughters, -- no man is with us; see, God is witness between me and thee! -
(en) New Living Translation ·
If you mistreat my daughters or if you marry other wives, God will see it even if no one else does. He is a witness to this covenant between us.