Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 32:31
-
Переклад Огієнка
І назвав Яків ім'я́ того місця: Пенуїл, бо „бачив був Бога лицем у лице, та збереглася душа моя“.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому Яків назвав це місце Пеніел, бо я, мовляв, бачив Бога віч-на-віч і я живий ще. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Засяло ж йому соньце, як прийшов за Пенуель; він же кульгав на стегно. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І дав Яків назву тому місцю «Образ Божий». Адже я побачив Бога обличчям в обличчя, — сказав він, — та моя душа спаслася. -
(ru) Синодальный перевод ·
И взошло солнце, когда он проходил Пенуэл; и хромал он на бедро своё. -
(en) King James Bible ·
And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh. -
(en) English Standard Version ·
The sun rose upon him as he passed Penuel, limping because of his hip. -
(ru) Новый русский перевод ·
Солнце встало над ним, когда он проходил Пениэл,176 хромая из-за своего бедра. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда Иаков проходил через Пенуэл, взошло солнце. Иаков же из-за своей ноги шёл, хромая, -
(en) New American Standard Bible ·
Now the sun rose upon him just as he crossed over Penuel, and he was limping on his thigh. -
(en) Darby Bible Translation ·
And as he passed over Peniel, the sun rose upon him; and he limped upon his hip.