Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 34:18
-
Переклад Огієнка
І їхні слова були добрі в очах Гамора та в очах Сихема, сина Гаморового.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Сподобалися їхні слова Хаморові та Сихемові, синові Хамора, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І вподобав слова їх Геммор та Сихем Гемморенко. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Їхні слова сподобалися Еморові й Сихемові, Еморовому синові. -
(ru) Синодальный перевод ·
И понравились слова сии Еммору и Сихему, сыну Емморову. -
(en) King James Bible ·
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son. -
(en) New International Version ·
Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem. -
(en) English Standard Version ·
Their words pleased Hamor and Hamor’s son Shechem. -
(ru) Новый русский перевод ·
Их слова пришлись по сердцу Хамору и его сыну Шехему. -
(en) New King James Version ·
And their words pleased Hamor and Shechem, Hamor’s son. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Еммер и Сихем обрадовались этому договору, -
(en) New American Standard Bible ·
Now their words seemed reasonable to Hamor and Shechem, Hamor’s son. -
(en) Darby Bible Translation ·
And their words were good in the eyes of Hamor and Shechem, Hamor's son. -
(en) New Living Translation ·
Hamor and his son Shechem agreed to their proposal.