Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 35) | (Буття 37) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
  • Descendants of Esau

    This is the account of the descendants of Esau (also known as Edom).
  • Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, — Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина,
  • Esau married two young women from Canaan: Adah, the daughter of Elon the Hittite; and Oholibamah, the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite.
  • та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
  • He also married his cousin Basemath, who was the daughter of Ishmael and the sister of Nebaioth.
  • І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
  • Adah gave birth to a son named Eliphaz for Esau. Basemath gave birth to a son named Reuel.
  • а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
  • Oholibamah gave birth to sons named Jeush, Jalam, and Korah. All these sons were born to Esau in the land of Canaan.
  • І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
  • Esau took his wives, his children, and his entire household, along with his livestock and cattle — all the wealth he had acquired in the land of Canaan — and moved away from his brother, Jacob.
  • бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
  • There was not enough land to support them both because of all the livestock and possessions they had acquired.
  • І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав — він Едом.
  • So Esau (also known as Edom) settled in the hill country of Seir.
  • А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
  • This is the account of Esau’s descendants, the Edomites, who lived in the hill country of Seir.
  • Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
  • These are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Esau’s wife Adah; and Reuel, the son of Esau’s wife Basemath.
  • А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо́, і Ґатам, і Кеназ.
  • The descendants of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
  • А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амали́ка. Оце сини́ Ади, Ісавової жінки.
  • Timna, the concubine of Esau’s son Eliphaz, gave birth to a son named Amalek. These are the descendants of Esau’s wife Adah.
  • А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
  • The descendants of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the descendants of Esau’s wife Basemath.
  • А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, — і вродила вона Ісаву Єуша, і Ялама, і Корея.
  • Esau also had sons through Oholibamah, the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon. Their names were Jeush, Jalam, and Korah.
  • А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
  • These are the descendants of Esau who became the leaders of various clans:
    The descendants of Esau’s oldest son, Eliphaz, became the leaders of the clans of Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
  • провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
  • Korah, Gatam, and Amalek. These are the clan leaders in the land of Edom who descended from Eliphaz. All these were descendants of Esau’s wife Adah.
  • А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
  • The descendants of Esau’s son Reuel became the leaders of the clans of Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the clan leaders in the land of Edom who descended from Reuel. All these were descendants of Esau’s wife Basemath.
  • А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, — оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
  • The descendants of Esau and his wife Oholibamah became the leaders of the clans of Jeush, Jalam, and Korah. These are the clan leaders who descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.
  • Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
  • These are the clans descended from Esau (also known as Edom), identified by their clan leaders.
  • Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,

  • Original Peoples of Edom

    These are the names of the tribes that descended from Seir the Horite. They lived in the land of Edom: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
  • Dishon, Ezer, and Dishan. These were the Horite clan leaders, the descendants of Seir, who lived in the land of Edom.
  • А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра — Тимна.
  • The descendants of Lotan were Hori and Hemam. Lotan’s sister was named Timna.
  • А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
  • The descendants of Shobal were Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
  • А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
  • The descendants of Zibeon were Aiah and Anah. (This is the Anah who discovered the hot springs in the wilderness while he was grazing his father’s donkeys.)
  • А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
  • The descendants of Anah were his son, Dishon, and his daughter, Oholibamah.
  • А оце сини Дішо́нові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
  • The descendants of Dishona were Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
  • Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
  • The descendants of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Akan.
  • Оце сини Дішана: Уц і Аран.
  • The descendants of Dishan were Uz and Aran.
  • Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
  • So these were the leaders of the Horite clans: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
  • Dishon, Ezer, and Dishan. The Horite clans are named after their clan leaders, who lived in the land of Seir.
  • А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюва́нням царя в синів Ізраїлевих.

  • Rulers of Edom

    These are the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelitesb:
  • І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
  • Bela son of Beor, who ruled in Edom from his city of Dinhabah.
  • І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
  • When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah became king in his place.
  • І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
  • When Jobab died, Husham from the land of the Temanites became king in his place.
  • I вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
  • When Husham died, Hadad son of Bedad became king in his place and ruled from the city of Avith. He was the one who defeated the Midianites in the land of Moab.
  • І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
  • When Hadad died, Samlah from the city of Masrekah became king in his place.
  • І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
  • When Samlah died, Shaul from the city of Rehoboth-on-the-River became king in his place.
  • І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
  • When Shaul died, Baal-hanan son of Acbor became king in his place.
  • І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я́ його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
  • When Baal-hanan son of Acbor died, Hadadc became king in his place and ruled from the city of Pau. His wife was Mehetabel, the daughter of Matred and granddaughter of Me-zahab.
  • А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
  • These are the names of the leaders of the clans descended from Esau, who lived in the places named for them: Timna, Alvah, Jetheth,
  • провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
  • Oholibamah, Elah, Pinon,
  • провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
  • Kenaz, Teman, Mibzar,
  • провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома — він же Ісав, батько Едому за їхніми осе́лями в кра́ї їхнього володіння.
  • Magdiel, and Iram. These are the leaders of the clans of Edom, listed according to their settlements in the land they occupied. They all descended from Esau, the ancestor of the Edomites.

  • ← (Буття 35) | (Буття 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025