Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 4:20
-
Переклад Огієнка
І породила Ада Явала, — він був батьком тих, що сидять по наметах і мають череду.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ада породила Явала. Він був батько тих, що живуть у шатрах і випасають худобу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І вродила Ада Ябаля. Сей був батько тих, що живуть шатрами і держять скотину. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ада народила Йовела: він був батьком тих, хто живе в наметах і розводить худобу. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами. -
(en) King James Bible ·
And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle. -
(en) New International Version ·
Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock. -
(en) English Standard Version ·
Adah bore Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ада родила Иавала: он стал отцом тех, кто живет в шатрах и разводит скот. -
(en) New King James Version ·
And Adah bore Jabal. He was the father of those who dwell in tents and have livestock. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ада родила Иавала, он стал отцом живущих в шатрах и добывающих пропитание скотоводством. -
(en) New American Standard Bible ·
Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Adah bore Jabal: he was the father of those who dwell in tents, and [breed] cattle. -
(en) New Living Translation ·
Adah gave birth to Jabal, who was the first of those who raise livestock and live in tents.