Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 42:10
-
Переклад Огієнка
А вони відказали йому: „Ні, пане мій, а раби твої прибули́ купити їжі.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А вони відрекли: "Ні, владико! Твої раби прийшли харчів купити. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вони ж кажуть: Нї, пане добродію! раби твої прибули купити харчі собі! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони ж відповіли: Ні, пане, ми, твої раби, прийшли купити хліба. -
(ru) Синодальный перевод ·
Они сказали ему: нет, господин наш; рабы твои пришли купить пищи; -
(en) King James Bible ·
And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come. -
(en) New International Version ·
“No, my lord,” they answered. “Your servants have come to buy food. -
(en) English Standard Version ·
They said to him, “No, my lord, your servants have come to buy food. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Что ты, господин, — ответили они, — твои рабы пришли купить еды. -
(en) New King James Version ·
And they said to him, “No, my lord, but your servants have come to buy food. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Братья ответили: "Нет, господин! Мы слуги твои и пришли только для того, чтобы купить хлеба. -
(en) New American Standard Bible ·
Then they said to him, “No, my lord, but your servants have come to buy food. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they said to him, No, my lord; but to buy food are thy servants come. -
(en) New Living Translation ·
“No, my lord!” they exclaimed. “Your servants have simply come to buy food.