Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 43:2
-
Переклад Огієнка
І сталося, як вони скінчи́ли їсти хліб, що привезли були з Єгипту, то сказав до них ба́тько їх: „Верніться, купіть нам трохи їжі!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І коли вони поїли хліб, що привезли його з Єгипту, батько сказав їм: "ідіть знову й купіть трохи харчів." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сталось, як поїли хлїб, що привезли з Египту, каже їм отець їх: Знов ідїте й купіте нам хлїба трохи. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося, коли закінчили споживати пшеницю, котру привезли з Єгипту, то їхній батько сказав їм: Підіть знову і купіть нам трохи їжі. -
(ru) Синодальный перевод ·
И когда они съели хлеб, который привезли из Египта, тогда отец их сказал им: пойдите опять, купите нам немного пищи. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food. -
(en) New International Version ·
So when they had eaten all the grain they had brought from Egypt, their father said to them, “Go back and buy us a little more food.” -
(en) English Standard Version ·
And when they had eaten the grain that they had brought from Egypt, their father said to them, “Go again, buy us a little food.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда они съели все зерно, привезенное из Египта, отец сказал им:
— Вернитесь и купите нам еще немного еды. -
(en) New King James Version ·
And it came to pass, when they had eaten up the grain which they had brought from Egypt, that their father said to them, “Go back, buy us a little food.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Всё зерно, которое привезли из Египта, съели, и когда зерна не стало, Иаков сказал сыновьям: "Отправляйтесь в Египет и привезите ещё зерна, чтобы нам было, что есть". -
(en) New American Standard Bible ·
So it came about when they had finished eating the grain which they had brought from Egypt, that their father said to them, “Go back, buy us a little food.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass, when they had finished eating the grain which they had brought from Egypt, that their father said to them, Go again, buy us a little food. -
(en) New Living Translation ·
When the grain they had brought from Egypt was almost gone, Jacob said to his sons, “Go back and buy us a little more food.”