Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 47:3
-
Переклад Огієнка
І сказав фараон до братів його: „Яке ваше зайняття?“ А вони відказали фараонові: „Пастухи отари раби твої, — і ми, і наші батьки“.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А фараон спитав його братів: "Коло чого ж ви пораєтеся?" Вони й відповіли фараонові: "Скотарі — раби твої, так ми, як і наші батьки." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І промовив Фараон до браття Йосифового: Яке ремество ваше? Вони ж відказали Фараонові: Чабани, раби твої, ми й батьки наші змалку та й по сей день. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А фараон запитав братів Йосифа: Яке ваше заняття? Вони ж відповіли фараонові: Раби твої — пастухи овець, — і ми, і наші батьки. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал фараон братьям его: какое ваше занятие? Они сказали фараону: пастухи овец рабы твои, и мы и отцы наши. -
(en) King James Bible ·
And Pharaoh said unto his brethren, What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and also our fathers. -
(en) New International Version ·
Pharaoh asked the brothers, “What is your occupation?”
“Your servants are shepherds,” they replied to Pharaoh, “just as our fathers were.” -
(en) English Standard Version ·
Pharaoh said to his brothers, “What is your occupation?” And they said to Pharaoh, “Your servants are shepherds, as our fathers were.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Фараон спросил братьев:
— Чем вы занимаетесь?
Они ответили фараону:
— Твои рабы — пастухи, как и наши отцы. — -
(en) New King James Version ·
Then Pharaoh said to his brothers, “What is your occupation?”
And they said to Pharaoh, “Your servants are shepherds, both we and also our fathers.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Фараон спросил братьев: "Каким ремеслом вы занимаетесь?" Братья ответили: "Господин, мы пастухи, и предки наши до нас были пастухами". -
(en) New American Standard Bible ·
Then Pharaoh said to his brothers, “What is your occupation?” So they said to Pharaoh, “Your servants are shepherds, both we and our fathers.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Pharaoh said to his brethren, What is your occupation? And they said to Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we and our fathers. -
(en) New Living Translation ·
And Pharaoh asked the brothers, “What is your occupation?”
They replied, “We, your servants, are shepherds, just like our ancestors.