Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 7) | (Буття 9) →

Переклад Огієнка

Синодальный перевод

  • І згадав Бог про Ноя, і про кожну звірину́ та про всяку худобу, що були з ним у ковчезі. І Бог навів вітра на землю, — і вода заспоко́їлась.
  • И вспомнил Бог о Ное, и о всех зверях, и о всех скотах, бывших с ним в ковчеге; и навёл Бог ветер на землю, и воды остановились.
  • І закрились джере́ла безодні та небесні розтвори, — і дощ з неба спини́вся.
  • И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба.
  • І верталась вода з-над землі, верталась постійно. І стала вода спада́ти по ста й п'ятидесяти днях.
  • Вода же постепенно возвращалась с земли, и стала убывать вода по окончании ста пятидесяти дней.
  • А сьомого місяця, на сімнадцятий день місяця ковчег спинився на горах Араратських.
  • И остановился ковчег в седьмом месяце, в семнадцатый день месяца, на горах Араратских.
  • І постійно вода спадала аж до десятого місяця. А першого дня десятого місяця завиднілися гірські вершки.
  • Вода постоянно убывала до десятого месяца; в первый день десятого месяца показались верхи гор.
  • І сталося по сорока днях, Ной відчинив вікно ковчегу, що його він зробив.
  • По прошествии сорока дней Ной открыл сделанное им окно ковчега
  • І вислав він крука. І літав той туди та назад, аж поки не висохла вода з-над землі.
  • и выпустил ворона, который, вылетев, отлетал и прилетал, пока осушилась земля от воды.
  • І послав він від себе голубку, щоб побачити, чи не спа́ла вода з-над землі.
  • Потом выпустил от себя голубя, чтобы видеть, сошла ли вода с лица земли,
  • Та не знайшла та голубка місця спочинку для стопи своєї ноги, і вернулась до нього до ковчегу, бо стояла вода на поверхні всієї землі. І вистромив руку, і взяв він її, та й до себе в ковчег упустив її.
  • но голубь не нашёл места покоя для ног своих и возвратился к нему в ковчег, ибо вода была ещё на поверхности всей земли; и он простёр руку свою, и взял его, и принял к себе в ковчег.
  • І він зачекав іще других сім день, і знову з ковчегу голубку послав.
  • И помедлил ещё семь дней других и опять выпустил голубя из ковчега.
  • І голубка вернулась до нього вечірнього ча́су, — і ось у неї в дзюбку́ лист оливковий зірваний. І довідався Ной, що спала вода з-над землі.
  • Голубь возвратился к нему в вечернее время, и вот, свежий масличный лист во рту у него, и Ной узнал, что вода сошла с земли.
  • І він зачекав іще других сім день, і голубку послав. І вже більше до нього вона не вернулась.
  • Он помедлил ещё семь дней других и выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему.
  • І сталося, року шістсотого й першого, місяця першого, першого дня місяця — висохла вода з-над землі. І Ной зняв даха ковчегу й побачив: аж ось висохла поверхня землі!
  • Шестьсот первого года жизни Ноевой к первому дню первого месяца иссякла вода на земле; и открыл Ной кровлю ковчега и посмотрел, и вот, обсохла поверхность земли.
  • А місяця другого, двадцятого й сьомого дня місяця — висохла земля.
  • И во втором месяце, к двадцать седьмому дню месяца, земля высохла.
  • І промовив Ноєві Господь, кажучи:
  • И сказал Бог Ною:
  • „Вийди з ковчегу ти, а з тобою жінка твоя, і сини твої, і невістки твої.
  • выйди из ковчега ты и жена твоя, и сыновья твои, и жёны сынов твоих с тобою;
  • Кожну звірину, що з тобою вона, від кожного тіла з-посеред птаства, і з-посеред скотини, і з-посеред усіх плазунів, що плазують по землі, повиводь із собою. І хай роя́ться вони на землі, і нехай на землі вони плодяться та розмножуються“.
  • выведи с собою всех животных, которые с тобою, от всякой плоти, из птиц, и скотов, и всех гадов, пресмыкающихся по земле: пусть разойдутся они по земле, и пусть плодятся и размножаются на земле.
  • І вийшов Ной, а з ним сини його, і жінка його, і невістки його.
  • И вышел Ной и сыновья его, и жена его, и жёны сынов его с ним;
  • Кожна звірина, кожен плазун, усе птаство, усе, що рухається на землі, за родами їхніми — вийшли з ковчегу вони.
  • все звери, и все гады, и все птицы, все движущееся по земле, по родам своим, вышли из ковчега.
  • І збудував Ной жертівника Господе́ві. І взяв він із кожної чистої худоби й з кожного чистого птаства, і приніс на жертівнику цілопа́лення.
  • И устроил Ной жертвенник Господу; и взял из всякого скота чистого и из всех птиц чистых и принёс во всесожжение на жертвеннике.
  • І почув Господь пахощі любі, і в серці Своєму промовив: „Я вже більше не буду землі проклинати за людину, бо нахил людського серця лихий від віку його молодого. І вже більше не вбиватиму всього живого, як то Я вчинив був.
  • И обонял Господь приятное благоухание, и сказал Господь в сердце Своём: не буду больше проклинать землю за человека, потому что помышление сердца человеческого — зло от юности его; и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал:
  • Надалі, по всі дні землі, сівба та жнива, і холоднеча та спека, і літо й зима, і день та ніч — не припиняться!“
  • впредь во все дни земли сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся.

  • ← (Буття 7) | (Буття 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025