Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Самуїла 16:9
-
Переклад Огієнка
І сказав до царя Авішай, син Церуї: „Нащо проклинає цей мертвий пес мого пана царя? Піду́ я, і зітну́ йому голову!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді Авішай, син Церуї, каже до царя: “Чого ж то оцей здохлий собака проклинає мого пана-царя? Дозволь мені піти й стяти йому голову.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І каже Абесса Саруєнко цареві: Як важиться сей здохлий пес проклинати пана мого царя? Пійду й зітну йому голову! -
(ua) Переклад Турконяка ·
І промовив Авеста, син Саруї, до царя: Навіщо цей дохлий пес проклинає мого володаря-царя? Пройдусь і зніму його голову! -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Авесса, сын Саруин, царю: зачем злословит этот мёртвый пёс господина моего, царя? пойду я и сниму с него голову. -
(en) King James Bible ·
Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head. -
(en) New International Version ·
Then Abishai son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head.” -
(en) English Standard Version ·
Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and take off his head.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Авишай, сын Саруи, сказал царю:
— Почему этот мертвый пес проклинает моего господина, царя? Позволь мне пойти и снести ему голову. -
(en) New King James Version ·
Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Please, let me go over and take off his head!” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал Авесса, сын Саруи: "Почему должен этот мёртвый пёс поносить господина моего царя? Позволь мне пойти и снять с него голову". -
(en) New American Standard Bible ·
Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over now and cut off his head.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Abishai the son of Zeruiah said to the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head. -
(en) New Living Translation ·
“Why should this dead dog curse my lord the king?” Abishai son of Zeruiah demanded. “Let me go over and cut off his head!”